Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Срочные

Примеры в контексте "Immediate - Срочные"

Примеры: Immediate - Срочные
Immediate and direct measures by the international community are needed to enforce international law. Для обеспечения соблюдения норм международного права необходимы срочные и непосредственные меры со стороны международного сообщества.
Immediate action was needed in that regard, and the Rio Group called on its development partners to fulfil the commitments made, including the provision of 0.7 per cent of GDP for ODA. В этом отношении требуются срочные меры, и Группа Рио обращается с призывом к своим партнерам в области развития выполнить взятые ими обязательства, в том числе по выделению 0,7 процента ВВП на ОПР.
page (19) Immediate measures should be taken by Governments to introduce and implement compulsory primary education and free secondary education and to increase the access of girls to technical education. Правительства должны принять срочные меры для введения и обеспечения обязательного начального образования и бесплатного среднего образования, а также для расширения доступа девушек к техническому образованию.
Do you have any immediate plans? У вас есть срочные планы?
immediate obligations 59 - 67 15 и срочные обязательства 59 - 67 22
We have more immediate concerns. У нас есть более срочные опасения.
This proposal presents key areas that ECA has identified for immediate strengthening in response to recent new mandates from its governing bodies. В настоящем предложении отражены ключевые области, в которых, по мнению Экономической комиссии для Африки (ЭКА), необходимо принять срочные меры в целях укрепления с учетом новых мандатов, недавно полученных ею от ее руководящих органов.
Until such time as those objectives were attained, immediate measures should be taken to assure the security of non-nuclear-weapon States. До тех пор пока эти цели не будут достигнуты, необходимо принять срочные меры по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием.
Progressive realization, resource availability and immediate obligations 59 - 67 15 и срочные обязательства 59 - 67 22
Once key vulnerabilities have been identified, urgent and immediate adaptation needs are defined. После определения ключевых факторов уязвимости определяются срочные и непосредственные потребности в адаптации.
Designated officials are available 24 hours a day, seven days a week, to respond to emergency requests for assistance when immediate action is required. Назначенные координаторы готовы ежедневно и на круглосуточной основе отвечать на срочные запросы о помощи, когда ситуация не терпит отлагательств.
In case of urgent news having immediate impact or being of the utmost importance for investors, Flash newsletters are issued. В случае если новости, непосредственно затрагивают интересы наших клиентов и/или требуют немедленного внимания, рассылаются срочные выпуски информационного бюллетеня.
Immediate detection, immediate response. Срочное диагностирование, срочные меры.
Immediate problems require immediate responses. Срочные проблемы требуют срочного решения.
Immediate detection, immediate response. Срочное диагностирование, срочные меры.
After Captain Klitzing was notified of Bathurst's disappearance, he took immediate steps to mobilise his troops and conducted a vigorous search, apparently working on the initial assumption that the missing man had vanished of his own accord. Капитан Клитцинг, узнав об исчезновении Батерста, предпринял срочные меры, мобилизовав войска и проведя энергичные поиски, хотя, видимо, считал, что пропавший исчез по собственной воле.
Judges and magistrates may not dismiss a habeas corpus action and are under an absolute obligation to take immediate steps to halt the violation of personal liberty or safety. Судьи и судебные должностные лица не могут отказывать в применении процедуры хабеас корпус и обязаны принимать срочные меры для прекращения нарушений личной свободы или безопасности.
Young Greenlanders also want immediate action to combat the high rates of suicide and request that intervention programmes and support initiatives be offered to the many children and youth who need assistance to get their lives back on track. Кроме того, молодые гренландцы считают, что необходимо принять срочные меры для снижения большого числа самоубийств и осуществить специальные программы и инициативы для поддержки многих детей и молодых людей, нуждающихся в реабилитационной помощи.
The Committee urges the Government to take immediate steps, as a matter of high priority, to eradicate the phenomenon of "cage homes", and to ensure that those presently living in such accommodations are provided with adequate and affordable rehousing. Комитет настоятельно призывает правительство принять в первоочередном порядке срочные меры с целью положить конец проживанию в лачугах и обеспечить лицам, проживающим в настоящее время в таких условиях, предоставление достаточного и доступного по их средствам нового жилья.
His country recognized the refugee burden shouldered by neighbouring countries, and urged all parties in the region to take immediate steps to end the fighting and start political discussions, in order to find a lasting solution. Его страна понимает, какое бремя несут на себе соседние страны в связи с приемом беженцев, и настоятельно призывает все стороны в регионе принять срочные меры для прекращения боевых действий и начала политических переговоров с целью нахождения долгосрочного решения.
The Tribunal is deeply troubled by the failure to apprehend these accused, especially Ratko Mladic and Radovan Karadzic, and I urge all States to take immediate, concrete measures to actively seek their whereabouts. Трибунал серьезно обеспокоен неспособностью задержать этих обвиняемых, особенно Ратко Младича и Радована Караджича, и я настоятельно призываю все государства принять срочные и конкретные меры по организации активной работы, направленной на выяснение местонахождения этих скрывающихся от правосудия лиц.
They also expressed appreciation for the work of UNIFIL in post-conflict Lebanon and called for its immediate reinforcement to enable it to perform the tasks assigned to it in resolution 1701. Они также выразили признательность Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане за их деятельность в постконфликтный период в Ливане и призвали принять срочные меры для их укрепления, чтобы они могли выполнить задачи, возложенные на них в соответствии с резолюцией 1701.
Afghan security forces were requested to seal the border on their side to prevent militants from escaping across the border and initiate immediate measures to eliminate TTP militants and their hideouts in Kunar, Nuristan and elsewhere in Afghanistan. Афганским силам безопасности было предложено инициировать срочные меры по ликвидации боевиков и их укрытиях в провинции Кунар, Нуристан и других районах Афганистана.
The State party should take immediate and decisive steps to eradicate the segregation of Roma children in its educational system by ensuring that any differentiation within education is aimed at securing attendance in non-segregated schools and classes. Государству-участнику следует принять срочные и решительные меры для искоренения сегрегации детей-рома в системе образования посредством обеспечения ориентированности любой дифференциации в системе образования на обучение детей в общих школах и классах.
The focus of the DEPSOS investigation is on the capacity of these institutions and services networks to provide immediate and medium-term measures to assist and support persons with disabilities in coping with current economic and financial conditions. Основное внимание в рамках исследования ДЕПСОС уделяется способности этих учреждений и сетей принимать срочные и среднесрочные меры для оказания помощи и поддержки инвалидам в нынешних нелегких экономических и финансовых условиях.