Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Срочные

Примеры в контексте "Immediate - Срочные"

Примеры: Immediate - Срочные
(c) Take immediate measures to ensure that children with disabilities have access to health care, including early detection and intervention programmes; с) принять срочные меры для обеспечения доступа детей-инвалидов к услугам здравоохранения, в том числе реализовывать программы ранней диагностики и вмешательства;
The High Commissioner for Human Rights recommended that government forces and armed opposition groups take immediate measures to end the use and recruitment of children and demobilize those who had already been recruited. Верховный комиссар по правам человека рекомендовала правительственным войскам и группировкам вооруженной оппозиции принять срочные меры к тому, чтобы положить конец использованию и вербовке детей и демобилизовать тех детей, которые уже были призваны на службу или завербованы.
The Council underscores that immediate actions should be taken aimed at the establishment of and public respect for the rule of law, including prosecution of perpetrators, effective collection of illegal weapons and combating organized crime. Совет подчеркивает, что необходимо принять срочные меры, направленные на установление и обеспечение соблюдения всеми законности и правопорядка, включая привлечение к ответственности виновных, эффективный сбор незаконного оружия и борьбу с организованной преступностью.
In appealing for an increase in resources, she stressed that serious, immediate funding of preventive measures would go a long way toward curtailing the allocation of vast sums on money on disaster relief efforts later on. Призвав к увеличению ресурсов, она подчеркнула, что значительные срочные вложения в осуществление превентивных мер в долгосрочном плане приведут впоследствии к сокращению огромных сумм, которые приходится выделять на оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
"Prompt intervention" letters are sent to the Government concerned with the appeal that it take immediate steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. В таких случаях правительству направляются письма об "оперативном вмешательстве" с призывом принять срочные меры для защиты всех основных прав соответствующих лиц.
He urges the Government to take immediate measures to implement the recommendations of the independent commission on issues relating to prisoners, or other appropriate measures to resolve that issue. Он настоятельно призывает правительство принять срочные меры по осуществлению рекомендаций независимой комиссии по делам заключенных или иные надлежащие меры для решения этой проблемы.
Further, a master is often called upon to make immediate and difficult decisions with limited information quite possibly in the face of competing interests, which if loss or damage occur are likely to be closely scrutinised with the benefit of hindsight. Кроме того, при ограниченном объеме информации в условиях конфликта интересов капитану часто приходится принимать срочные и ответственные решения, которые в случае утраты или повреждения груза подвергаются тщательному рассмотрению и оцениваются задним числом.
The State party should take immediate action in order to put an end to these abuses, and to monitor, investigate and, when appropriate, prosecute police who ill-treat vulnerable groups. Государству-участнику следует принять срочные меры, с тем чтобы положить конец таким злоупотреблениям, а также провести проверки и расследования и в соответствующих случаях привлечь к ответственности полицейских за жестокое обращение с уязвимыми группами населения.
Last but not least, they provide ample evidence that focused interventions in slum upgrading, such as the improvement of water and sanitation, can lead to immediate and longer-term benefits in terms of overall social and economic development. Не менее важно отметить, что они являются убедительным свидетельством того, что последовательные мероприятия по благоустройству трущоб, такие, например, как улучшение положения в области водоснабжения и санитарии, могут дать срочные или долгосрочные преимущества в плане общего социально-экономического развития.
She expressed concern over the troubling murder rate for women, and asked what immediate measures had been established to curb the incidence of murder. Оратор выражает озабоченность в связи с вызывающим тревогу числом убийств женщин и задает вопрос, какие были приняты срочные меры для предотвращения случаев убийств.
Following discussions on 27, 28 and 29 July 1993, President Izetbegovic, Mr. Karadzic and Mr. Boban agreed to issue immediate directives to their military commanders to implement a full cessation of hostilities. После переговоров, состоявшихся 27, 28 и 29 июля 1993 года, президент Изетбегович, г-н Караджич и г-н Бобан согласились дать срочные указания своим военачальникам обеспечить полное прекращение боевых действий.
The Committee recommends that immediate steps be taken to ensure that the electoral system be put in conformity with articles 21, 22 and 25 of the Covenant. Комитет рекомендует принять срочные меры для приведения избирательной системы в соответствие с положениями статей 21, 22 и 25 Пакта.
Clearly, the Government of Madagascar at this time lacks the resources and the capacity to undertake an immediate and coherent emergency response and requires the continuing support of the international community. Очевидно, что правительство Мадагаскара на данный момент испытывает нехватку ресурсов и не имеет возможности осуществить срочные и согласованные чрезвычайные ответные меры и что оно нуждается в постоянной поддержке со стороны международного сообщества.
The Committee recommends that the Government should take immediate steps to introduce a comprehensive anti-discrimination legislation especially in relation to all forms of discrimination against women. Комитет рекомендует правительству принять срочные меры по введению в действие комплексного законодательства о запрещении дискриминации, в особенности любых форм дискриминации в отношении женщин.
These arrangements have enabled UNHCR to meet immediate needs for items such as kitchen sets, blankets, prefabricated instant warehouses, etc., in a number of emergency operations during 1992. Благодаря этим договоренностям в ряде чрезвычайных операций в ходе 1992 года УВКБ смогло удовлетворить срочные потребности в таких предметах, как кухонная утварь, одеяла, быстросборные склады и т.п.
Moreover, during 1995, UNOPS management had to divert its attention away from the business plan towards addressing more immediate problems, such as a projected shortfall in delivery. Кроме того, в 1995 году руководству УОПООН пришлось отвлечься от плана деловой деятельности, для того чтобы рассмотреть более срочные проблемы, такие, как прогнозировавшееся невыполнение плана работы.
When, for instance, the project monitoring reports are not submitted on time, the administrations should immediately inquire as to the cause of the delay and take immediate corrective action. Когда, например, отчеты о ходе осуществления проекта не представляются вовремя, руководству необходимо немедленно выявлять причину задержки и принимать срочные меры по исправлению положения.
The programmes are designed to build capacity to address urgent and immediate adaptation needs and costs and prioritize future adaptation interventions. Эти программы нацелены на повышение способности реагировать на срочные и неотложные потребности по адаптации и покрывать связанные с этим расходы и приоритезацию будущих мероприятий по адаптации.
By contrast, however, the Security Council recently adopted - after speedy negotiations that were not very transparent - a resolution that orders States to work on urgent legislative modifications, demands immediate reports and creates a sort of anti-terrorist general staff. Однако теперь мы видим обратную картину - Совет Безопасности недавно, после быстрого обсуждения, которое не было достаточно транспарентным, принял резолюцию, предписывающую государствам произвести срочные изменения в законодательствах, требующую немедленного представления докладов и создающую своего рода антитеррористический генеральный штаб.
In 1992, of 198 requisitions sampled, 117 or 59 per cent were marked IOR (immediate operational requirements) and considered to be urgent requisitions. В 1992 году из 198 выборочных заявок 117, или 59 процентов, были помечены как БОП (безотлагательные оперативные потребности) и рассматривались как срочные.
The Consulting Actuary noted that, while the issue of the lower-than-expected new entrant starting salaries was of some concern, it was not necessary to take immediate steps to change the valuation assumptions. Актуарий-консультант отметил, что, хотя проблемы более низких, чем ожидалось, начальных окладов новых участников и вызывают определенную обеспокоенность, нет необходимости принимать срочные меры по изменению предположений, используемых при оценке.
In such cases, staff who have retired from the Secretariat or other organizations of the United Nations are employed whenever qualified staff on board are unavailable or when immediate staffing needs cannot be met from their existing roster or sources of recruitment. В таких случаях всякий раз, когда отсутствует квалифицированный штатный персонал либо когда срочные потребности в кадрах не могут быть удовлетворены за счет использования существующего резерва или имеющихся источников кадров, на работу принимаются сотрудники Секретариата или других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые вышли в отставку.
It is imperative that the Department take immediate action to complete quickly pending job descriptions and submit these to the Office of Human Resources Management for classification review. Настоятельно необходимо, чтобы Департамент принял срочные меры в целях скорейшего завершения составления оставшихся описаний должностей и представил их Управлению людских ресурсов для целей классификации.
In particular, she has taken immediate action concerning the renegotiation of the current arrangement with the travel contractor and improving the accuracy, quality and timeliness of financial information. В частности, она приняла срочные меры по пересмотру нынешнего соглашения с турагентом-подрядчиком на новых условиях и повышению точности, качества и своевременности финансовой информации.
Similarly, immediate and effective measures have been taken, especially in the fields of social welfare, health, education, culture and income generation to combat the present situation of those communities. Аналогичным образом, для решения нынешних проблем этих общин были приняты срочные и действенные меры, в частности, в сфере социального обеспечения, здравоохранения, образования, культуры и доходных видов деятельности.