Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Срочные

Примеры в контексте "Immediate - Срочные"

Примеры: Immediate - Срочные
Civil disturbances cannot be satisfactorily dealt with by regular courts because legal process is very long and time-consuming and this might exacerbate the situation unless immediate action is taken. Обычные суды не могут удовлетворительным образом рассматривать дела, связанные с гражданскими беспорядками, поскольку судебное разбирательство является весьма продолжительным и требует много времени и может поэтому привести к ухудшению ситуации, если не будут приняты срочные меры.
They wanted to know why immediate action had not been taken to abolish that tradition, which was still practised in some parts of the country. Они поинтересовались, почему не принимаются срочные меры для искоренения этой традиционной практики, которая по-прежнему существует в некоторых районах страны.
The search for world food security must include immediate steps to help the vulnerable, as well as long-term measures to bring about economic and social progress that could eventually achieve it. Поэтому в рамках усилий, направленных на достижение уровня продовольственной самообеспеченности во всем мире, необходимо принять срочные меры по оказанию помощи уязвимым группам населения, а также меры долгосрочного характера по содействию экономическому и социальному прогрессу, который является ее гарантом.
The virtual explosion of peacekeeping and humanitarian relief field missions beginning in the early 1990s created immediate and unprecedented demands for staff skills and flexibility. Стремительный рост числа операций по поддержанию мира и миссий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, наблюдавшийся в начале 90-х годов, обусловил срочные и беспрецедентные потребности в квалифицированном персонале и необходимость применения гибкого подхода.
However, above all, it requires immediate and transparent responses, as well as competence in decision-making and the management of scarce resources. Однако, прежде всего необходимы срочные и транспарентные практические действия, а также компетентность в области принятия решений и регулирования скудных ресурсов.
If the international community had taken immediate steps to deploy troops following the adoption of General Assembly resolution 54/260, the recent incident in Kisangani could have been avoided. Если бы международное сообщество предприняло срочные шаги по развертыванию войск после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 54/260, то недавнего инцидента в Кисангани можно было бы избежать.
NAPAs are an expression of urgent and immediate needs (broadly to include activities, such as projects, integration into other activities, capacity building and policy reform). В НПДА должны быть отражены насущные и срочные потребности (они будут в основном включать мероприятия, посвященные осуществлению проектов, обеспечению увязки с другими видами деятельности, укреплению потенциала и реформе политики).
The Mission would also be prepared to address immediate operational requirements arising from the need to establish on short notice and support additional team sites. Миссия будет готова также удовлетворить срочные оперативные потребности, возникающие в связи с необходимостью создания в сжатые сроки и поддержки дополнительных мест базирования.
Combating hostile propaganda, however, may also require a more immediate and intense effort by the international community, based on a coordinated approach involving numerous actors. Вместе с тем для борьбы с враждебной пропагандой международному сообществу, по-видимому, также необходимо предпринимать более срочные и интенсивные действия на основе согласованного подхода, охватывающего многочисленных субъектов.
We must take immediate action to check the forces being unleashed by globalization, which have played havoc with the economic and social development of the developing countries. Мы должны принять срочные меры с целью обуздания высвобожденных вследствие глобализации сил, которые содействовали подрыву процесса социально-экономического развития в развивающихся стран.
The Department of Peacekeeping Operations should take immediate steps to ensure that data access restrictions pertaining to the "Nucleus" system do not compromise the IMIS data security protocols. Департаменту операций по поддержанию мира следует принять срочные меры для обеспечения того, чтобы ограничения на доступ, установленные в системе «Нуклеус», не создавали опасность нарушения протоколов защиты данных, используемых в ИМИС.
All Member States must make immediate efforts to clear their arrears, as the only means by which the financial stability of the United Nations could be assured. Все государства-члены должны принять срочные меры по ликвидации своей задолженности: это единственный способ обеспечить финансовую стабильность Организации Объединенных Наций.
Following the adoption of resolution 1472, immediate measures have been taken for the prioritization of contracts and the coordination with neighbouring countries to establish alternative ports of delivery. После принятия резолюции 1479 были приняты срочные меры по приоритизации контрактов и обеспечению координации с соседними странами в установлении альтернативных пунктов доставки.
States Parties undertake to adopt immediate and effective measures to: Государства-участники обязуются принимать срочные и эффективные меры в целях:
For instance, poor families often need immediate (if modest) financial incentives to send their children to school rather than out to work. К примеру, малоимущим семьям часто требуются срочные (хотя и небольшие) финансовые стимулы, чтобы они посылали своих детей учиться в школе, а не работать.
The urgent situation resulting from the current food crisis warrants an immediate response. В связи с весьма тревожной ситуацией, сложившейся в результате нынешнего продовольственного кризиса, необходимо принять срочные меры.
A comprehensive and integrated disarmament, demobilization and reintegration programme must be implemented, together with immediate measures that promote security. Следует осуществить всеобъемлющую и комплексную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также принять срочные меры по содействию обеспечения безопасности.
It is not surprising that such oversight functions are given lower priority when more urgent situations arise requiring immediate attention. Неудивительно, что таким функциям надзора придается второстепенное значение в тех случаях, когда возникают более срочные ситуации, требующие немедленного внимания.
In addition, there must be urgent action against immediate threats to biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Кроме того, должны быть приняты срочные меры в целях предотвращения надвигающихся угроз биологическому разнообразию в районах, расположенных за пределами действия национальной юрисдикции.
Human law enforcement will take swift and immediate action against those responsible for this atrocity. Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние.
Urgent notifications that have immediate effect are carried out within a couple of days. Срочные уведомления, немедленно порождающие последствия, препровождаются в течение двух-трех дней.
The General Assembly must take urgent action and must expressly and directly mandate the Secretary-General to take immediate steps. Генеральная Ассамблея должна принимать срочные меры и напрямую наделять Генерального секретаря полномочиями осуществлять незамедлительные шаги.
Emergency grants are given for temporary relocation and/or basic support when the life of a human rights defender is at immediate risk. Срочные субсидии предоставляются для временного переезда и/или базовой поддержки, когда существует прямая угроза жизни правозащитников.
The energy challenge facing India and other developing countries was large, urgent and immediate. Перед Индией и другими развивающимися странами стоят крупные, срочные и безотлагательные энергетические проблемы.
These are the immediate and pressing concerns of Afghans. Все это неотложные и срочные проблемы для афганцев.