| It's a grand illusion, no? | Это - великая иллюзия, нет? |
| And then you get to Westminster and you realise that, that's just an illusion. | И когда ты добрался до Дома Парламента, ты осознаёшь, что это лишь иллюзия. |
| Or is it one giant illusion? | Или это будет одна большая иллюзия? |
| It is a strategic illusion of the large member states that they can defend their own status without this stolid entity called Europe. | Стратегическая иллюзия больших стран-членов заключается в том, что они могут защитить свой статус без этого флегматичного образования под названием Европа. |
| All you need is the illusion that he loves you in return. | Все, что тебе нужно, - иллюзия, что он тоже любит тебя. |
| Divine numerical progression or cruel illusion of order out of chaos? | Божественная числовая прогрессия или злая иллюзия порядка, выделенная из хаоса? |
| I mean, Einstein came close when he said I was an illusion. | Эйнштейн был ближе всех, говоря, что я - иллюзия. |
| Your entire history is an illusion, a it is with all of us. | Вся ваша история - иллюзия, фабрикация как у всех нас. |
| It appears that this time it wasn't an illusion. | на этот раз это не была иллюзия. |
| You may even feel the bonds of friendship forming, but this is an illusion. | Может, ты даже подумаешь, что между вами зарождается дружба, но это иллюзия. |
| She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness. | Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого. |
| It is a dangerous illusion to think the economic sphere can be unhinged from the political system, the social context and the history of nations. | Думать, что экономическая сфера может быть изолирована от политической системы, социального контекста и истории государств - опасная иллюзия. |
| Furthermore, moral hazard, as well as the illusion of certainty associated with a fixed exchange-rate regime, may have played a crucial role. | Кроме того, решающую роль, возможно, сыграли моральный риск, а также иллюзия определенности, связанная с режимом фиксированных обменных курсов. |
| The commitment of the developed countries to increase aid by $50 billion annually until 2010 is still an illusion. | Увеличение объема ежегодной помощи на 50 млрд. долл. США в соответствии со взятым на себя развитыми странами обязательством - по-прежнему иллюзия. |
| But let me be clear, this agenda item itself is a phantasm and the debates that follow an illusion. | Но позвольте мне заявить совершенно откровенно: этот пункт повестки дня сам по себе - фантом, а его обсуждение - иллюзия. |
| You see, everything is illusion in my profession | В моей профессии всё - иллюзия. |
| Furthermore, the money illusion means nominal changes in price can influence demand even if real prices have remained constant. | Кроме того, денежная иллюзия приводит к тому, что номинальное изменение цен может повлиять на спрос, даже если реальные покупательные соотношения остались неизменными. |
| Time is an illusion, lunchtime doubly so. | Время это иллюзия, время ланча - иллюзия вдвойне. |
| But like the sight lines in Versailles Hall of Mirrors, the image of a powerful German Chancellor is an illusion. | Однако, как и иллюзорное пространство Зеркального зала Версаля, образ могущественного канцлера Германии - это тоже только иллюзия. |
| Most modern explanations treat the illusion as a static phenomenon, in which a stationary observer views a fixed illuminated object over a ground. | Согласно большинству современных объяснений, иллюзия луны - это статическое явление, где неподвижный наблюдатель смотрит на неподвижный светящийся объект над землей. |
| Remember, reality is an illusion, | Помни, реальность - это иллюзия. |
| I prefer the term "illusion." | Я предпочитаю термин "иллюзия". |
| Which I realize is a kind of illusion, but that's... that's how it feels. | Я понимаю, это иллюзия, но... так кажется. |
| But control is an illusion, because sometimes the earth moves, and we have to deal with wherever we end up, whether it's on solid ground or not. | Но контроль - это иллюзия, ведь земля все-таки вертится, и мы должны смириться с тем, куда она нас ведет, и какими путями. |
| The question is, "Is that an illusion?" | И вот вам вопрос: Это что, иллюзия? |