| Fact is most of the neural-scientific data suggests freewill... Is an illusion. | По факту, почти все данные о нейронах наводят на мысль, что свободная воля... лишь иллюзия. |
| The Hering illusion is one of the geometrical-optical illusions and was discovered by the German physiologist Ewald Hering in 1861. | Иллюзия Геринга - оптическая иллюзия, обнаруженная немецким физиологом Эвальдом Герингом в 1861 году. |
| All desire is illusion, and a tie to bind thee upon the wheel of life. | Все желания - это иллюзия, которая привязывает тебя к Колесу Сансары. |
| Motion pictures are themselves an illusion of life, produced by the sequential projection of still frames, and theyastonished the Lumière brothers' early audiences. | Фильмы сами по себе - иллюзия жизни, создаваемая черезпоследовательное воспроизведение кадров. Именно это изумляло раннихпочитателей братьев Люмьер. |
| So I'll show you what I mean. Here we have that exact same illusion. | Сейчас я продемонстрирую это. Вот здесь в точности та же иллюзия. |
| At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must. | Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться. |
| It's a cognitive illusion that we've been studying in my lab for the past few years, and 80 percent of us have it. | Это когнитивная иллюзия, которую мы исследуем уже несколько лет, и 80 процентов людей ей подвержены. |
| Semantics, you may say, but illusion, you know, has a revelatory function, as in a play. | Вы скажете - софистика, но иллюзия предполагает разоблачение, как в спектакле. |
| I'm willing to bet you've created an illusion this laser is empty. | Предположим, это иллюзия, что лазер разряжен. |
| Still, the illusion was nice while it lasted, and Obamamania may contain an element of nostalgia, as well as hope. | Однако пока она существовала, иллюзия была красивой, и обамамания может отчасти объясняться ностальгией и надеждой. |
| But again it's the same story that if we take thebackground away, the illusion comes back. Right. | Так вот, результат тот же, что и раньше. А именно, приизменении окружающего фона иллюзия возвращается. Да, этотак. |
| Such employee ownership, uncritically lumped together with socialist nostrums over the years, was once widely dismissed as a nutty, ideological illusion. | Такая форма заинтересованности работников, вкупе с социалистическими "лекарствами" была однажды отменена как испорченная, идеалогическая иллюзия. |
| To be fair, the Fund's reputation for imposing austerity is mostly an illusion. | Честно говоря, репутация Фонда, производящая впечатление чрезмерной суровости - в основном, иллюзия. |
| It seems believable, but it is all crafty illusion. | Друт: Меч кажется целым, но это иллюзия. |
| Not nearly as ellaborate an illusion as New Cap City, but... | Конечно не настолько проработаная иллюзия, как Нью Кап Сити, но... |
| Along with illusory superiority and optimism bias, the illusion of control is one of the positive illusions. | Наряду с эффектом сверхуверенности и отклонением, связанным с оптимизмом (англ.)русск., иллюзия контроля является одной из позитивных иллюзий (англ.)русск... |
| So, I'm going to argue that this is an illusion - that theseparation between science and human values is an illusion - andactually quite a dangerous one at this point in humanhistory. | Я собираюсь доказать, что обособлённость науки ичеловеческих ценностей - это иллюзия. что обособлённость науки ичеловеческих ценностей - это иллюзия. Более того, опасная иллюзияна данной стадии истории человечества. Более того, опасная иллюзияна данной стадии истории человечества. |
| For most of recorded history, the illusion was thought to be a consequence of physical processes. | На протяжении большей части истории, известной нам по сохранившимся историческим документам, эта иллюзия считалась результатом физических процессов. |
| The illusion of the one-polar world has been irrevocably left in the past. | Безвозвратно в прошлом осталась иллюзия однополярного мира. |
| It's a cognitive illusion that we've been studying in my lab for the past few years, and 80 percent of us have it. | Это когнитивная иллюзия, которую мы исследуем уже несколько лет, и 80 процентов людей ей подвержены. |
| And this creates a 3-D illusion that lends itself very well to painting directly on the human skin. Danny makes it look as if a person's skin has actually been removed. | Создаётся трёхмерная иллюзия, которая отлично выглядит нанесённой прямо на человеческую кожу. Дэнни создаёт видимость реального удаления человеческой кожи. |
| In the next reign this would prove to be an illusion, but it is true that the British saw Siam as a useful buffer state between British Burma and French Indochina. | Позднее оказалось, это была иллюзия, однако, несмотря на это, британцы видели Сиам в качестве полезного буферного государства между британской Бирмой и Французскоим Индокитаем. |
| You cannot get rid of it by showing that it's an illusion in a way that you can with other standard illusions. | Вы не можете доказать, что это иллюзия, как вы можете сделать с обычными иллюзиями. |
| Your history is an illusion, a fabrication, as it is with all of us. | История вашей жизни - это иллюзия, это искусствнное, как и у всех нас. |
| A different framework suggests that the Hering illusion (and several other geometric illusions) are caused by temporal delays with which the visual system must cope. | Имеется также гипотеза, что иллюзия Геринга (наряду с некоторыми другими геометрическими иллюзиями) вызвана временны́ми задержками, с которыми должна справиться зрительная система. |