Permanent peace is nothing but an illusion. |
Постоянный мир есть не что иное, как иллюзия. |
What you see is a simple morphic illusion. |
То, что ты видишь - лишь обычная морфическая иллюзия. |
Explicitly or implicitly, through such actions an illusion is created that only those with the requisite authority can speak on particular issues. |
В явной или скрытой форме посредством таких действий создается иллюзия, что только лица, обличенные необходимыми полномочиями, имеют право говорить о некоторых определенных проблемах. |
Difference between the past, present, and future is nothing but an extremely widespread illusion. |
Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия. |
They believe that disease is just an illusion. |
Считают, что болезнь - это иллюзия. |
The illusion of democracy is an insult to our intelligence. |
Иллюзия демократии оскорбляет наши умственные способности. |
Everything you have seen is an illusion. |
Все, что вы видели, иллюзия. |
Trust is an illusion, my lady. |
Доверие - это иллюзия, госпожа. |
Everything that you conceive of yourself as being is an illusion. |
Все ваши представления о себе - это иллюзия. |
Because Risa is an illusion created by weather control systems industrial replicators, seismic regulators. |
Потому что Райза - это иллюзия, созданная системами контроля погоды, репликаторами и сейсмическими регуляторами. |
She doesn't need space so much as the illusion of space. |
Ей не нужно быть одной, только иллюзия этого. |
Remember this is just the illusion of fighting. |
Помните, что это только иллюзия сражения. |
That is no illusion, Master. |
И это не иллюзия, Учитель. |
It's a total illusion, but apparently she'll take a little ignorance with her bliss. |
Это абсолютная иллюзия, но частично она получит Немного блаженства и неведения. |
And love it's probably all an illusion, anyway. |
А любовь может, это вообще иллюзия. |
Deep down, I know that reflection is an illusion. |
Глубоко внутри я знаю, что отражение - это иллюзия. |
Maybe that's an illusion but it feels that way. |
Может быть это иллюзия но так мне кажется. |
Democracy is an illusion, a mask to deceive the proletariat into believing that they have free will. |
Демократия - это иллюзия, способ заставить поверить пролетариат, что у них есть свобода выбора. |
I'm not psychic Annie, that's an illusion caused by extreme preparedness. |
Я не экстрасенс, Энни, это иллюзия, вызванная моей сверхготовностью. |
Some physical, some ethereal... but ultimately an illusion. |
Некоторые физические, некоторые эфирные... Но в конечном счете иллюзия. |
Love is just an illusion that distracts us from the fact that we all die alone. |
Любовь это иллюзия скрывающая тот факт, что все мы умрем в одиночестве. |
I knew that even though we were happy, it was an illusion. |
Знал, что хотя мы счастливы, это все иллюзия. |
By attaching reflective window tint to multiple sheets of glass, you can create what's known as the infinity illusion. |
Поставив отражающее покрытие на несколько листов стекла, вы можете сделать то, что известно, как бесконечная иллюзия. |
O lord of my own ego, you are pure illusion. |
О, властелин моего "эго", ты чистая иллюзия. |
There are parts of the world where death is an illusion. |
В этом мире есть места где смерть - иллюзия. |