| Now the illusion of change on the other hand, is a good thing. | Иллюзия перемен, с другой стороны, полезная штука. |
| Yes, he says it's an illusion. | Да. Он говорит, что это иллюзия. |
| science and human values is an illusion - | что обособлённость науки и человеческих ценностей - это иллюзия. |
| You still think it's all an illusion? | Ты до сих пор думаешь, что это всё иллюзия? |
| I mean, what do I got, the illusion of... | А что у меня есть? Иллюзия... |
| The illusion is always one of normality. | Иллюзия - всегда часть нормального состояния. |
| If it were not an illusion I want to return to their world. | Если это не иллюзия, я хочу вернуться в их мир. |
| Reality is an illusion created by a lack of alcohol. | Действительность - это иллюзия, созданная отсутствием алкоголя. |
| It's no memory but an illusion. | Это даже не воспоминание, а иллюзия. |
| Every 24 hours, the illusion of a brand-new start. | Каждый день иллюзия начала чего-то нового. |
| This illusion that I have created over the course of my life, the noble stag... | Эта иллюзия, созданная мной в течение моей жизни, благородный олень... |
| It's a devil, a visual illusion, it's feeding on your memory. | Это дьявол, визуальная иллюзия, пожирающая твою память. |
| The illusion that life is equipped with complete hardware is the source of this nightmare itself. | Иллюзия жизни, осуществленной полностью в "железе", и есть источник этого кошмара. |
| Is it just the illusion of perfect love projected onto some poor, unsuspecting lassie or laddie. | Или это иллюзия совершенной любви проецируется на бедную, ничего не подозревающую девчонку, или парнишку. |
| I know this is all an illusion, a dream. | Я знаю, это все иллюзия, сон. |
| Sounds like an illusion to me. | Это иллюзия, не более того. |
| Everything on the island is real, but the rest is an illusion. | Всё на острове по-настоящему, но остальное - иллюзия. |
| I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud. | Я думала, любовь была настоящей, но это лишь иллюзия, обман. |
| We have had enough of the illusion that the problems of the world can be solved by nuclear weapons. | Мировые проблемы не могут быть решены с помощью ядерного оружия, это иллюзия. |
| However victories of Seti I had temporary character and "restoration" of the Egyptian empire attributed to it is only illusion. | Однако победы Сети I носили временный характер и приписываемое ему «восстановление» Египетской империи - это всего лишь иллюзия. |
| Shafir et al. also state that money illusion influences economic behaviour in three main ways: Price stickiness. | Эльдар Шафир (англ. Eldar Shafir) и другие авторы считают, что денежная иллюзия влияет на экономическое поведение по трем основным направлениям: Жёсткость цен. |
| By contrast, a transparent society destroys that illusion by offering everyone access to the vast majority of information out there. | В противоположность этому, в прозрачном обществе будет разрушена эта иллюзия благодаря тому, что каждый может получить доступ к подавляющему большинству доступной информации. |
| In other shots chairs remain stationary on the floor, but the illusion is such that they appear to be moving. | В других кадрах стулья остаются неподвижными на полу, но иллюзия такова, что они кажутся движущимися. |
| The result is an illusion that in Cuba has something real and three-dimensional. | В результате образуется иллюзия, что внутри куба заключено что-то настоящее и трёхмерное. |
| The illusion reached further popularity when the student's friend posted it on Reddit the next day. | Иллюзия получила больше популярности, когда друг студентки на следующий день выложил запись на сайт reddit. |