Our surroundings may an illusion, yet I assure you I am the genuine article. |
Может, наше окружение и иллюзия, но уверяю тебя, я настоящий. |
It's just an illusion from TV dramas. |
Это всего лишь иллюзия, выдуманная сериалами. |
The universe that surrounds us is just an illusion. |
Вселенная, окружающая нас это всего лишь иллюзия. |
No, I'm just an illusion caused by the concussion you suffered at the plant. |
Нет, я всего лишь иллюзия, вызванная твоим падением на заводе. |
I call this the staircase illusion, and actually when the staircase illusion abruptly ended, he froze, and this is called freezing of gait. |
Я называю это иллюзией лестницы, и действительно, когда иллюзия внезапно закончилась, он застыл, это называется замедлением походки. |
The illusion, quite simply, is so perfect that tourists weep. |
Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут. |
It's an illusion that America's so organized That it could never happen over here. |
Это иллюзия, что Америка организована так, что здесь такое никогда не случится. |
Look at all the tragedies caused by this illusion of love. |
Причиной скольких трагедий стала эта иллюзия - любовь! |
Can't you see that all this is an illusion? |
Разве ты не видишь, что все это иллюзия? |
Are you sure it wasn't an illusion? |
Вы уверены, что это была не иллюзия? |
Life is but a dream, a vision, an illusion. |
Жизнь это сон, видение, иллюзия |
So free will is not an illusion after all! |
Значит свобода воли это не иллюзия. |
And here, my dear, is my most celebrated illusion: |
А здесь, дорогуша, моя самая прославленная иллюзия: |
Magic is about mystery, illusion, pulling rabbits out of hats! |
Фокус - это тайна, иллюзия, вытаскивание кроликов из шляп! |
It's all an illusion, isn't it? |
Это всё иллюзия, разве нет? |
The illusion that a first strike could be launched with impunity would be created, and the surprise factor would become far more important. |
Создавалась бы иллюзия возможности безнаказанного первого удара, и многократно усиливалось бы значение фактора внезапности. |
While people believe that they are actually doing things and making choices, free will is in fact an illusion. |
В то время когда люди считают что они делают какие-то вещи, делают выбор, считая, что у них есть свободная воля, это всё на самом деле иллюзия. |
It is all an illusion: there is no motion and no change. |
Всё это иллюзия: нет ни движения, ни изменений. |
The illusion of occlusion is apparent in the effect of illusory contours, where occlusion is perceived despite being non-existent. |
Иллюзия окклюзии наблюдается в эффекте иллюзорных контуров, когда окклюзия воспринимается, даже когда она не существует. |
The frequency doubling illusion can also be used to detect glaucoma with the use of a frequency doubling technology perimeter. |
Иллюзия удвоения частоты, также могут быть использована для выявления глаукомы с использованием технологии удвоения частоты. |
Whether this was actually Jamie, or an illusion created by Plokta or Brian's own mind is unknown. |
Был ли это на самом деле Джейми, или иллюзия, созданная Плоктой, или собственный умом Брайана, неизвестно. |
Money illusion has been proposed as one reason why nominal prices are slow to change even where inflation has caused real prices or costs to rise. |
Денежная иллюзия считается одной из причин, почему номинальные цены меняются очень медленно, даже если инфляция уже вызвала рост реальных цен или расходов. |
It's too bad I'm just an illusion. |
Как жаль, что я всего лишь иллюзия. |
"What if reality is all an illusion?" |
Что если реальность всего лишь иллюзия? |
This happiness is just an illusion? |
Что это счастье всего лишь иллюзия? |