Английский - русский
Перевод слова Illusion
Вариант перевода Иллюзия

Примеры в контексте "Illusion - Иллюзия"

Примеры: Illusion - Иллюзия
There's a cognitive illusion. We cognitive psychologists know that the easier it is to recall specific instances of something, the higher the probability that you assign to it. Имеет место когнитивная иллюзия: мы, когнитивные психологи, знаем, что чем проще вспомнить конкретные примеры чего-либо, тем выше вероятность того, что вы будете убеждены в этом.
He argued that all animal behavior, including that of humans, is the product of heredity, environmental stimuli, and past experiences, and that free will is an illusion. Уилсон утверждает, что любое поведение животных, и в частности человека, является продуктом наследственности, экологических стимулов и прошлого опыта, а свобода воли - это иллюзия.
In the field of legal academia, Peter Swire has written about the trade-off between the notion that "security through obscurity is an illusion" and the military notion that "loose lips sink ships" as well as how competition affects the incentives to disclose. В области права Питер Свайр написал о компромиссе между тем, что «безопасность через неясность - это иллюзия», и мнении военных, что «слухи топят корабли», а также о том, как конкуренция влияет на стимулы к раскрытию информации.
Continuing his pursuit of the Furies, Kratos reaches the door to Alecto's Chamber, but seemingly returns home to his wife and daughter: another illusion, this time cast by the Fury Queen Alecto. Продолжая погоню за эриниями, Кратос достигает двери в камеру Алекто, но, похоже, возвращается домой к своей жене и дочери: ещё одна иллюзия, на этот раз созданная Алекто.
"Armenia is a small country with small economy, which lacks companies with the turnover of tens of billions of dollars, consequently, it is an illusion to expect that there will be many public companies in Armenia", Ruben Vardanyan stated. «Армения - небольшая страна с небольшой экономикой, где отсутствуют компании с оборотом в десятки миллиардов долларов, следовательно, ожидать, что в Армении будет большое количество публичных компаний - это иллюзия», - сказал Рубен Варданян.
Furthermore, it holds that it is both of key importance and morally right that people not be disabused of these beliefs, because the illusion has benefits both to individuals and to society. Кроме того, он считает, что важно и морально правильно, чтобы люди не были лишены этих убеждений, потому что иллюзия принесла пользу как отдельным людям, так и обществу.
"The single biggest problem with communication Is the illusion that it has taken place." "Единственная огромная трудность в общении, это иллюзия того, что оно имело место".
Though I'm forced to wonder if this illusion is no accident at all, but theater for my benefit, orchestrated by someone so awful, even monsters such as these have no choice but to dance to the tune he plays for them. Что заставляет меня думать, что если эта иллюзия никакая не случайность, а постановка ради моей выгоды, организованная кем-то столь ужасным, что даже монстры вроде этих не имеют выбора, кроме как танцевать под мелодию, что он играет им.
I want you all to know that everything that you have seen in my theater is an illusion Я хочу, чтобы вы запомнили: Все, что вы видели в моем театре, не более чем иллюзия.
A high resolution remake of the illusion Real-life Proof Explanation of the effect Illusion of colours Video animation Alternative animation of the illusion An interactive presentation of the effect An interactive click-and-drag demonstration of the effect Ремейк с высоким разрешением иллюзии Реальное доказательство Объяснение эффекта Иллюзия цветов Видео-анимация Альтернативная анимация иллюзии Интерактивная презентация эффекта Интерактивная демонстрация эффекта
Thus, the illusion is stronger for objects with easy-to-inspect parts than it is for objects with more invisible, inaccessible, or microscopic parts. Таким образом, иллюзия гораздо сильнее в отношении объектов с легко доступными для наблюдения частями, чем для объектов с более невидимыми, недоступными или микроскопическими частями.
Quantum physicists have postulated that the way we experience time is an illusion, that it doesn't happen in a linear way, that past and present - in reality, there's no difference. Квантовая физика бескомпромиссно утверждает, что то, как мы воспринимаем время - это иллюзия, что она идет не линейно, что прошлое и настоящее - в реальность нет никакой разницы.
Some cynical people like yourself and like Jack Donnelly, you can say it's all one big illusion, can't you? Некоторые циники, как ты или Джек Донелли, можете заявлять, что это - одна большая иллюзия, правда?
It must enter into force as soon as possible so that this venture cannot be considered as an illusion at the very moment when we complete it, nor, later on, as a lost opportunity. Он должен вступить в силу как можно скорее, с тем чтобы это начинание не могло быть расценено как иллюзия уже в тот самый момент, когда мы завершаем его, или - позднее - как упущенная возможность.
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time. Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
If the point of this illusion is to convince me that part of you still remains human, Если эта иллюзия должна убедить меня, что в тебе сохранилась человечность, уверяю тебя, это не сработает.
We may believe we have free will, but it is, in fact, the illusion of free will. Мы можем верить, что у нас есть свобода воли, но на самом деле это иллюзия свободы воли.
So it's not really a position you believe, the illusion of free will? То есть это не то, во что вы верите, что свобода воли - это иллюзия?
If it wasn't an illusion, but a reality... wouldn't you do anything? Если бы это была не иллюзия, а реальность, разве не сделала бы ты всё возможное?
Author Jere O'Neill Surber wrote: "their interests are truth and illusion, life and death, time and space, causality and chance, compassion and indifference." Автор Джер О'Нил Сербер написал: «их интересы - правда и иллюзия, жизнь и смерть, время и пространство, причинность и шанс, сострадание и безразличие».
So, for example in communist Russia, if they had communist Russia red and communist Russia chartreuse, there would have been the illusion of choice and something akin to democracy in Russia. Так, например, в коммунистической России, если бы были красные коммунисты и зеленые коммунисты, то была бы иллюзия выбора и нечто похожее на демократию.
so, anyway, I'm running around and I said, "It's not a trick, it's an illusion..." Да это полицейские катера! И вот я бегу и ору: Это не трюк, это иллюзия!
But your superiority of force, of will, your control... it's all an illusion because you're still dying, Tom! Но твое превосходство силы, воли, контроля - все иллюзия, потому что ты все еще умираешь, Том!
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful! Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
the continuity between me and them, and back between them and me, breaks: I'm a shape whose knowledge is illusion. Связь между мной и ними, между ними и мной ломалась: я фигура, чье знание - это иллюзия.