| To cling solely to a security approach is an illusion and a trap. | Упрямое следование подходу на основе безопасности - это иллюзия и ловушка. |
| Immigration becomes the answer but, for many, is only an illusion. | Иммиграция становится выходом из сложившей ситуации, однако для многих это лишь иллюзия. |
| National unity without a unified land or without national reconciliation is an illusion. | Национальное единство без единой территории или без национального примирения - иллюзия. |
| The illusion of an impenetrable defence is taking new forms. | Обретает новые контуры иллюзия непроницаемой обороны. |
| The great illusion of power becomes today's ultimate weakness and the giant vehicle of ideals and shaping forces. | Великая иллюзия силы становится сегодня наибольшей слабостью и коренным изменением идеалов и настроений. |
| That is an illusion that would put an end to the non-proliferation regime. | Это иллюзия, которая означала бы конец режима нераспространения. |
| But our memories are often an illusion protecting a far more destructive truth. | Но часто, наши воспоминания - иллюзия... защищающая гораздо более разрушительную правду. |
| Unfortunately, life is not an illusion. | К сожалению, жизнь - это не иллюзия. |
| Well, privacy is an illusion, Susie. | Ну, неприкосновенность частной жизни - иллюзия, Сьюзи. |
| Any illusion of world government is doomed to failure. | Любая иллюзия по поводу всемирного правительства обречена. |
| The illusion, quite simply, is so perfect that tourists weep. | Была создана такая точная иллюзия, что туристы плакали при виде этого. |
| An illusion created by thoron fields and duranium shadows. | Иллюзия, созданная торонными полями и дюраневыми тенями. |
| As we have discussed, our illusion needs to be flawless. | Как мы и говорили, наша иллюзия должна быть безупречной. |
| Well, this time it's not an illusion. | Ну, на этот раз это не иллюзия. |
| If she is an illusion, then you will not be upset to see her destroyed. | Если это иллюзия, то ты не очень расстроишься, увидев ее смерть. |
| You know, the illusion of adult supervision. | Ты же знаешь: иллюзия родительского надзора. |
| Sometimes I think the presidency... is the illusion of choice. | Порой мне кажется, что у президента... только иллюзия выбора. |
| They want the illusion, not some green room hermaphrodite. | Им нужна иллюзия, а не гермафродит. |
| But really, "love" is an illusion. | Но на самом деле, "любовь" это иллюзия. |
| My mother's control is an illusion, one we must keep providing for her. | Контроль моей мамы это иллюзия, которую мы должны поддерживать. |
| Even when there's only the illusion of a government. | Даже если там только иллюзия правительства. |
| The Taylor Vaughan you just described is an illusion, a myth. | Понимаете, та Тейлор Воган, которую вы описали, - это иллюзия, миф. |
| What if it is not an illusion? | А что, если это не иллюзия? |
| What you are about to see is not a trick or an illusion. | То, что вы увидите - не фокус и не иллюзия... |
| Jeb Dexter strung up - was that just an illusion? | Смерть Джеба Декстера - лишь иллюзия? |