To cling solely to a security approach is an illusion and a trap. |
Упрямое следование подходу на основе безопасности - это иллюзия и ловушка. |
Immigration becomes the answer but, for many, is only an illusion. |
Иммиграция становится выходом из сложившей ситуации, однако для многих это лишь иллюзия. |
National unity without a unified land or without national reconciliation is an illusion. |
Национальное единство без единой территории или без национального примирения - иллюзия. |
The illusion of an impenetrable defence is taking new forms. |
Обретает новые контуры иллюзия непроницаемой обороны. |
The great illusion of power becomes today's ultimate weakness and the giant vehicle of ideals and shaping forces. |
Великая иллюзия силы становится сегодня наибольшей слабостью и коренным изменением идеалов и настроений. |
That is an illusion that would put an end to the non-proliferation regime. |
Это иллюзия, которая означала бы конец режима нераспространения. |
But our memories are often an illusion protecting a far more destructive truth. |
Но часто, наши воспоминания - иллюзия... защищающая гораздо более разрушительную правду. |
Unfortunately, life is not an illusion. |
К сожалению, жизнь - это не иллюзия. |
Well, privacy is an illusion, Susie. |
Ну, неприкосновенность частной жизни - иллюзия, Сьюзи. |
Any illusion of world government is doomed to failure. |
Любая иллюзия по поводу всемирного правительства обречена. |
The illusion, quite simply, is so perfect that tourists weep. |
Была создана такая точная иллюзия, что туристы плакали при виде этого. |
An illusion created by thoron fields and duranium shadows. |
Иллюзия, созданная торонными полями и дюраневыми тенями. |
As we have discussed, our illusion needs to be flawless. |
Как мы и говорили, наша иллюзия должна быть безупречной. |
Well, this time it's not an illusion. |
Ну, на этот раз это не иллюзия. |
If she is an illusion, then you will not be upset to see her destroyed. |
Если это иллюзия, то ты не очень расстроишься, увидев ее смерть. |
You know, the illusion of adult supervision. |
Ты же знаешь: иллюзия родительского надзора. |
Sometimes I think the presidency... is the illusion of choice. |
Порой мне кажется, что у президента... только иллюзия выбора. |
They want the illusion, not some green room hermaphrodite. |
Им нужна иллюзия, а не гермафродит. |
But really, "love" is an illusion. |
Но на самом деле, "любовь" это иллюзия. |
My mother's control is an illusion, one we must keep providing for her. |
Контроль моей мамы это иллюзия, которую мы должны поддерживать. |
Even when there's only the illusion of a government. |
Даже если там только иллюзия правительства. |
The Taylor Vaughan you just described is an illusion, a myth. |
Понимаете, та Тейлор Воган, которую вы описали, - это иллюзия, миф. |
What if it is not an illusion? |
А что, если это не иллюзия? |
What you are about to see is not a trick or an illusion. |
То, что вы увидите - не фокус и не иллюзия... |
Jeb Dexter strung up - was that just an illusion? |
Смерть Джеба Декстера - лишь иллюзия? |