So a lap is just an illusion. |
Таким образом, колени - всего-навсего иллюзия. |
See, I believe that your cooperation is an illusion. |
Я уверена, что ваше сотрудничество - иллюзия. |
The passage of time is an illusion, and life is the magician. |
Течение времени - это иллюзия, а жизнь - иллюзионист. |
In fact, for us believing physicists, the distinction between the past, present and future is but a stubborn illusion. |
По сути, для нас, физиков, разница между прошлым, настоящим и будущим - лишь неподатливая иллюзия. |
The right illusion can keep a magician in work for years. |
Хорошая иллюзия, позволить фокуснику работать многие годы. |
After all, a woman's charm is 50 percent illusion. |
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия. |
To me, Princess Isabel is an illusion. |
Для меня Принцесса Исабель - иллюзия. |
It is an illusion with which you are well-acquainted. |
Это иллюзия, с которой вы хорошо знакомы. |
Most people truly need their independence, or the illusion of it, to thrive. |
Большинству людей нужна независимость, или ее иллюзия, чтобы преуспевать. |
I thought this week's lesson was illusion, not blackmail. |
Я думал, урок это недели - иллюзия, а не шантаж. |
Everything is illusion, Mr. Garibaldi. |
Все сущее - это иллюзия, мистер Гарибальди. |
The illusion of temporary military advances will serve only to prolong the war and delay the peace. |
Иллюзия временных военных преимуществ будет способствовать лишь затягиванию войны и отсрочкам в мирном процессе. |
Exactly. An illusion, placed in our minds by this planet's inhabitants. |
Просто иллюзия, созданная жителями этой планеты. |
An illusion you maintained amongst the other show folk. |
Иллюзия, которую вы продолжали разыгрывать среди остальных артистов. |
This separate limited existence of living matter is just an illusion, a passing dream. |
Это разделение живых существ, всего лишь иллюзия, проходящий сон. |
Captain Pike has an illusion, and you have reality. |
У капитана Пайка есть иллюзия, а у вас есть реальность. |
What you are about to see is not an illusion. |
То, что вы сейчас увидите - это не иллюзия. |
Because that's all freedom is: An illusion. |
Потому что такова свобода: это иллюзия. |
This illusion is potentially dangerous and could lead the Transitional National Government to be more and more reckless. |
Это - потенциально опасная иллюзия, которая может привести к тому, что Переходное национальное правительство будет вести себя все более и более безответственно. |
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. |
Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия. |
The money illusion occurs because we are accustomed to economic values almost always being framed in terms of money. |
Иллюзия денег имеет место, потому что мы привыкли к тому, что экономическая стоимость почти всегда обрамлена в денежную форму. |
In the absence of a social safety net for the most vulnerable segments of the population, sustained economic growth was merely an illusion. |
Без социальных мер в пользу наиболее уязвимых слоев населения устойчивый экономический рост - всего лишь иллюзия. |
Several factors converge to create this illusion of knowledge. |
Эта иллюзия знаний формируется благодаря нескольким факторам. |
This, too, is probably an illusion. |
Но, возможно, это тоже иллюзия. |
We should all realize that the idea of attaining security through the acquisition of such armaments is nothing but an illusion. |
Все мы должны понять, что идея достижения безопасности путем приобретения такого оружия есть не что иное, как иллюзия. |