| So a lap is just an illusion. | Таким образом, колени - всего-навсего иллюзия. |
| See, I believe that your cooperation is an illusion. | Я уверена, что ваше сотрудничество - иллюзия. |
| The passage of time is an illusion, and life is the magician. | Течение времени - это иллюзия, а жизнь - иллюзионист. |
| In fact, for us believing physicists, the distinction between the past, present and future is but a stubborn illusion. | По сути, для нас, физиков, разница между прошлым, настоящим и будущим - лишь неподатливая иллюзия. |
| The right illusion can keep a magician in work for years. | Хорошая иллюзия, позволить фокуснику работать многие годы. |
| After all, a woman's charm is 50 percent illusion. | В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия. |
| To me, Princess Isabel is an illusion. | Для меня Принцесса Исабель - иллюзия. |
| It is an illusion with which you are well-acquainted. | Это иллюзия, с которой вы хорошо знакомы. |
| Most people truly need their independence, or the illusion of it, to thrive. | Большинству людей нужна независимость, или ее иллюзия, чтобы преуспевать. |
| I thought this week's lesson was illusion, not blackmail. | Я думал, урок это недели - иллюзия, а не шантаж. |
| Everything is illusion, Mr. Garibaldi. | Все сущее - это иллюзия, мистер Гарибальди. |
| The illusion of temporary military advances will serve only to prolong the war and delay the peace. | Иллюзия временных военных преимуществ будет способствовать лишь затягиванию войны и отсрочкам в мирном процессе. |
| Exactly. An illusion, placed in our minds by this planet's inhabitants. | Просто иллюзия, созданная жителями этой планеты. |
| An illusion you maintained amongst the other show folk. | Иллюзия, которую вы продолжали разыгрывать среди остальных артистов. |
| This separate limited existence of living matter is just an illusion, a passing dream. | Это разделение живых существ, всего лишь иллюзия, проходящий сон. |
| Captain Pike has an illusion, and you have reality. | У капитана Пайка есть иллюзия, а у вас есть реальность. |
| What you are about to see is not an illusion. | То, что вы сейчас увидите - это не иллюзия. |
| Because that's all freedom is: An illusion. | Потому что такова свобода: это иллюзия. |
| This illusion is potentially dangerous and could lead the Transitional National Government to be more and more reckless. | Это - потенциально опасная иллюзия, которая может привести к тому, что Переходное национальное правительство будет вести себя все более и более безответственно. |
| To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. | Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия. |
| The money illusion occurs because we are accustomed to economic values almost always being framed in terms of money. | Иллюзия денег имеет место, потому что мы привыкли к тому, что экономическая стоимость почти всегда обрамлена в денежную форму. |
| In the absence of a social safety net for the most vulnerable segments of the population, sustained economic growth was merely an illusion. | Без социальных мер в пользу наиболее уязвимых слоев населения устойчивый экономический рост - всего лишь иллюзия. |
| Several factors converge to create this illusion of knowledge. | Эта иллюзия знаний формируется благодаря нескольким факторам. |
| This, too, is probably an illusion. | Но, возможно, это тоже иллюзия. |
| We should all realize that the idea of attaining security through the acquisition of such armaments is nothing but an illusion. | Все мы должны понять, что идея достижения безопасности путем приобретения такого оружия есть не что иное, как иллюзия. |