Английский - русский
Перевод слова Ignoring
Вариант перевода Игнорируя

Примеры в контексте "Ignoring - Игнорируя"

Примеры: Ignoring - Игнорируя
This representation can then be refined to a more abstract level putting emphasis on the parts relevant for translation and ignoring other types of information. Данное представление в дальнейшем может быть изменено в сторону меньшей конкретизации, в связи с необходимостью уделять повышенное внимание наиболее существенным для перевода фрагментам, игнорируя при этом другие виды информации.
He also reaffirmed his Government's view that it was "totally incorrect to equate self-determination solely with independence", ignoring other options that were available. Он подтвердил также мнение правительства о том, что "совершенно неверно отождествлять самоопределение исключительно с независимостью", игнорируя при этом другие имеющиеся варианты.
It is paradoxical that the Council should address less pressing questions with greater attention, while ignoring a critical question that may have grave international and regional repercussions and implications. Странно то, что Совет уделяет больше внимания вопросам, которые имеют не столь острый характер, игнорируя при этом крайне важный вопрос, который может повлечь за собой серьезные международные и региональные последствия.
The civil police makes use of violent methods mainly in the investigation of crimes against property, insisting on ignoring legal basis. Гражданская полиция использует насильственные методы дознания главным образом при расследовании преступлений против собственности, игнорируя при этом правовую обоснованность своих действий.
All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. Нельзя развивать Африку, игнорируя неформальный и традиционный сектор.
It obviously cannot be achieved by ignoring the views of so large a majority of countries as lies within the membership of the Non-Aligned Movement. Совершенно очевидно, что этого нельзя достичь, игнорируя мнение столь значительного числа стран, являющихся членами Движения неприсоединения.
They did, however, act contrary to the worldwide trend towards the non-proliferation of weapons of mass destruction, blatantly ignoring the security concerns of other countries. Однако они действовали вопреки всемирной тенденции в направлении обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения, грубо игнорируя интересы безопасности других стран.
Thus, producers should stay attuned to the needs of the market place, instead of concentrating only on production and ignoring the final marketed product. Таким образом, производителям необходимо прислушиваться к нуждам рынка, а не концентрироваться только на производстве, игнорируя конечный реализуемый продукт.
By ignoring all of this, this paragraph tends to undermine the strong support expressed elsewhere in the Summary for the IAEA. Игнорируя все это, этот пункт тем самым подрывает ту мощную поддержку в отношении МАГАТЭ, которая выражена в других пунктах резюме.
Moreover, the approach has been criticized for underestimating ICT contribution to growth by ignoring the potential network effects and the knowledge spill-over generated by ICT technologies. Помимо этого, данный подход критикуют за то, что он недооценивает влияние ИКТ на рост, игнорируя потенциальные сетевые эффекты и переток знаний в процессе развития ИКТ.
It is stated that the Court considered only the arguments of benefit to the prosecution, ignoring procedural violations committed during the investigation and in court. Утверждается, что Суд исходил лишь из аргументов в пользу обвинения, игнорируя процедурные нарушения, допущенные в ходе следствия и судебного разбирательства.
You just walk in as Ally McBeal forgetting or ignoring that what you do in court reflects on all of us. Ты просто входишь как Элли Макбил забывая или игнорируя, что все, что ты делаешь в суде, отражается на всех нас.
But I just... kept ignoring it, you know? Но я просто... храниться игнорируя его, вы знаете?
As always, my mom began the day by dressing us, feeding us, and ignoring any sense of human boundaries. Как всегда мама начала день одевая нас, кормя нас, и игнорируя любые рамки приличия.
That simple step will enable further examination of the Council's work by the Assembly, without ignoring the natural relationship between the two subjects, and will focus our efforts on what we hope will be a fruitful analysis. Благодаря этому простому шагу Ассамблея сможет подробнее обсудить работу Совета, не игнорируя естественную взаимосвязь между этими двумя вопросами, и мы получим возможность сосредоточить наши усилия на проведении, мы надеемся, плодотворного анализа.
It is very regrettable that North Korea is spending enormous resources on developing nuclear and missile capabilities while ignoring the urgent welfare issue of the North Korean people such as chronic food shortages. Вызывает большое сожаление то, что Северная Корея расходует колоссальные ресурсы на разработку ядерного и ракетного потенциала, игнорируя насущные проблемы, препятствующие обеспечению благосостояния ее народа, например хроническую нехватку продовольствия.
Despite the ongoing negotiation process and commitments undertaken since the conclusion of the ceasefire agreement, the Azeri leadership continues to interpret selectively the norms and principles of international law, thus escalating tension and mistrust, as well as ignoring the existing realities. Несмотря на ведущиеся переговоры и обязательства, взятые после заключения соглашения о прекращении огня, азербайджанское руководство продолжает выборочно толковать нормы и принципы международного права, нагнетая тем самым напряженность, порождая еще большее недоверие и игнорируя существующие реалии.
Nonetheless, his Government was concerned by the behaviour of certain States which had developed nuclear technology on the pretext that they would use it peacefully, but had then withdrawn from the Treaty, ignoring their commitment to non-proliferation and disarmament. Тем не менее, его правительство обеспокоено поведением некоторых государств, которые разработали ядерные технологии под предлогом их использования в мирных целях, а затем вышли из Договора, игнорируя свои обязательства в области нераспространения и разоружения.
The period covered by this report was characterized by the intensification of the genocidal policy of embargo that the United States Government has pursued against Cuba for the past 55 years, ignoring the systematic and growing clamour of the international community to put an immediate end to it. Охватываемый настоящим докладом период ознаменовался ужесточением носящей характер геноцида политики блокады, которую правительство Соединенных Штатов на протяжении 55 лет осуществляет в отношении Кубы, игнорируя систематические и усиливающиеся требования международного сообщества незамедлительно положить ей конец.
Moreover, the draft resolution once again inappropriately included a call for action by international financial institutions and unbalanced advocacy of "policy space" and made a broad request for debt relief while ignoring country-level commitments. Кроме того, проект резолюции вновь совершенно неуместно включает призыв к действиям со стороны международных финансовых учреждений и несбалансированную пропаганду в защиту «политического пространства» и содержит широко адресованную просьбу об облегчении долгового бремени, в то же время игнорируя обязательства на страновом уровне.
The Government had allegedly legislated in areas outside the scope recognized by Congress, ignoring international human rights commitments, particularly those concerning indigenous rights and environmental issues. По утверждениям, правительство осуществляет законодательную власть вне рамок, признанных Конгрессом, игнорируя свои международные обязательства в области прав человека, особенно те из них, которые касаются прав коренных народов и вопросов охраны окружающей среды.
However, we are of the view that efforts to create a nuclear-weapon-free world should not focus exclusively on strengthening non-proliferation measures while ignoring actions on nuclear disarmament. Однако мы считаем, что усилия по избавлению мира от ядерного оружия не должны быть нацелены исключительно на укрепление мер по нераспространению, игнорируя при этом действия в области ядерного разоружения.
The authorities of this country have taken only technical legal manoeuvres regarding charges of migration fraud against Posada Carriles, while ignoring the extradition request from Venezuela. Власти этой страны лишь предпринимают технического характера юридические маневры в отношении обвинений в миграционном нарушении в связи с Посадой Каррилесом, игнорируя при этом просьбы Венесуэлы о его экстрадиции.
The complainant contends that the Togolese authorities appear to wish to forget about the abuses committed by law enforcement personnel during the 2005 elections, ignoring the victims of the many violations of human rights. Заявитель утверждает, что тоголезские власти, как представляется, хотят замолчать бесчинства, совершенные силами правопорядка во время выборов 2005 года, игнорируя судьбу жертв многочисленных нарушений прав человека.
In some cases, lenders have aggressively targeted low-income households for loans with exploitative terms, without explaining the terms and conditions, and ignoring their ability to repay. В некоторых случаях кредиторы агрессивно предлагают кредиты домохозяйствам с низким доходом на эксплуататорских условиях, не объясняя этих условий и игнорируя невозможность их погашения ими.