Yet the Agency secretariat is persisting in its untenable demand, openly ignoring our unique status. | И даже несмотря на это, секретариат Агентства продолжает настаивать на своем несостоятельном требовании, открыто игнорируя наш уникальный статус. |
The civil police makes use of violent methods mainly in the investigation of crimes against property, insisting on ignoring legal basis. | Гражданская полиция использует насильственные методы дознания главным образом при расследовании преступлений против собственности, игнорируя при этом правовую обоснованность своих действий. |
The Government had allegedly legislated in areas outside the scope recognized by Congress, ignoring international human rights commitments, particularly those concerning indigenous rights and environmental issues. | По утверждениям, правительство осуществляет законодательную власть вне рамок, признанных Конгрессом, игнорируя свои международные обязательства в области прав человека, особенно те из них, которые касаются прав коренных народов и вопросов охраны окружающей среды. |
On the Democratic side, the same sorts of hacks and PR men focused like a laser beam on the bad employment news of the George W. Bush years, ignoring the good news about output and productivity. | Те же самые писаки и пиарщики на стороне Демократов сосредоточили свое внимание как лазерный луч на плохих новостях о занятости в годы правления Джорджа В. Буша, игнорируя хорошие новости о выпуске продукции и производительности. |
In the meantime, those individuals carried out systematic dismantling, destruction and looting of the Somali nation, ignoring consistent calls to change their reckless and criminal behaviour. | А тем временем, эти группировки систематически разрушали, разоряли и грабили страну, игнорируя неоднократные призывы к ним изменить безрассудное и преступное поведение. |
Neither side can afford to discount the risks attendant to ignoring their obligations. | Ни одна из сторон не может позволить себе не считаться с опасностью, к которой может привести игнорирование своих обязательств. |
Ignoring the problem does not get rid of it. | Игнорирование проблемы не поможет от нее избавиться. |
Ignoring the administration of justice, however, leads to a culture of impunity that will undermine sustainable peace. | Однако игнорирование вопросов правосудия ведет к культуре безнаказанности, которая сделает мир непрочным. |
Boateng called the German media and the German national team players hypocrites for backing Ballack whilst ignoring his slap on the pitch. | Принц-младший обвинил немецкие СМИ и игроков сборной Германии в лицемерии за поддержку Баллака, но игнорирование удар Михаэля в лицо. |
Ignoring such parameters means ignoring the real needs of those who are the bearers of such human rights. | Игнорирование таких параметров будет означать игнорирование реальных потребностей носителей таких прав человека. |
But ignoring the attacks on you... being likable all the time... | Но игнорировать нападки на вас... Быть приятной всё время... |
Therefore, international solidarity and burden-sharing could not be the pretext for ignoring the fundamental principle of non-refoulement. | Поэтому ни одна страна не имеет права игнорировать основополагающий принцип невысылки беженцев, ссылаясь при этом на принципы международной солидарности и распределения бремени. |
Tillman must've gone to Hondo next and convinced him it was worth ignoring regulations in order to have the chance to fly something like that. | Наверное, потом Тиллман обратился к Хондо и убедил его, что шанс полетать на чём-то подобном стоит того, чтобы игнорировать инструкции. |
Mr. Bossuyt's compromise proposal was excellent, because the Committee would not be taking a direct stance, but would not be ignoring a serious European problem either. | Компромиссное предложение г-на Боссайта замечательно, поскольку Комитет не будет прямо высказывать свою позицию, но при этом не будет игнорировать наличие серьезной европейской проблемы. |
The Secretary-General's report highlighted the impact of unpaid work on the economy: the United States believed that ignoring the value of unpaid work, particularly in countries where the informal sector was very large, undercut efforts to enhance overall economic productivity. | В докладе Генерального секретаря подчеркивается вклад неоплачиваемой работы женщин в экономику: действительно, по мнению Соединенных Штатов, игнорировать истинную роль этой работы в странах, где существует весьма развитый параллельный сектор, означало бы поставить под угрозу результаты политики, направленной на повышение производительности. |
He's ignoring all my calls and texts. | Он игнорирует мой звонки и СМС. |
And since she's been ignoring my texts, our primary mode of communication, | И с тех пор, как она игнорирует мои сообщения, наш основной способ общения. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) was either pretending not to have any information or intentionally ignoring the facts with the aim of discrediting Uzbekistan and exerting political pressure on the country. | Складывается впечатление, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека либо делает вид, что оно не располагает никакой информацией, либо сознательно игнорирует подтвержденные факты с целью дискредитировать Узбекистан и оказать политическое давление на страну. |
Either he is ignoring me or avoiding me. | Такое чувство, что он игнорирует или избегает меня. |
Does he make a habit of ignoring his battalion chief? | Он всегда игнорирует приказы шефа? |
The ad guys that you sent are locking me in a creative box and sort of ignoring my ideas. | Рекламщики, которых ты прислал, запирают меня в креативную клетку и вроде как игнорируют мои идеи. |
Certain States are increasingly ignoring the principles of the Charter of the United Nations, which have governed international relations for 50 years, and even seeking to do away with them. | Некоторые государства во все большей степени игнорируют принципы Устава Организации Объединенных Наций, которые лежали в основе международных отношении на протяжении 50 лет, и даже стремятся к их отмене. |
Far from seeing them fulfil their commitments, we witness them ignoring what they subscribed to five years ago and, what is even worse, trying to change those commitments and set new and arbitrary restrictions for underdeveloped countries that will make sustainable development more difficult. | Вместо того, чтобы выполнять свои обязательства, они игнорируют то, под чем они подписались пять лет назад, и, что еще хуже, пытаются изменить эти обязательства и установить в отношении слаборазвитых стран новые произвольные ограничения, которые еще более затруднят устойчивое развитие. |
Why is everyone just completely ignoring me? | Почему все полностью меня игнорируют? |
Why is everyone else ignoring me? | Почему меня все игнорируют? |
I'm not ignoring you, Mr. Yamashiro. | Я не игнорирую Вас, м-р Ямаширо. |
No. It means I'm ignoring you to make a point. | Нет, это значит, что я тебя игнорирую, чтобы настоять на своём. |
The Chairman: I think that I did deliberately mention the Chair's proposal - not that I am ignoring, or attempting to discard, the proposal of any delegation or group of delegations. | Председатель: Полагаю, что я намеренно упомянул предложение Председателя - но это не означает, что я игнорирую или пытаюсь отклонить предложение любой делегации или группы делегаций. |
I'm not ignoring my sister. | Я не игнорирую её. |
This is me ignoring you. | Это я тебя игнорирую. |
You keep ignoring my requests for a meeting. | Ты игнорировал мои просьбы о встрече. |
It's about you ignoring us, not realizing who you are. | О том, что ты нас игнорировал, утратил связь с корнями. |
He's been ignoring me all night. | Он весь вечер меня игнорировал. |
When you were ignoring me in the halls? | Когда ты меня игнорировал повсюду? |
Well, I've been actively ignoring the clear symptoms of the disease, And my unconscious has been trying to get me to stop ignoring it. | Да, я одно время игнорировал симптомы заболевания, и подсознание намекает, чтобы я перестал это делать. |
Just like you're ignoring the fact that June took her sister's boyfriend. | Так же, как игнорируете факт, что Джун увела приятеля сестры. |
And you're ignoring the quiet one inside telling you where the alpha is. | И игнорируете тихий внутренний голос, который говорит вам, где альфа. |
You are ignoring the fact that he is still seven years old. | Вы игнорируете тот факт, что он остаётся семилетним. |
Why are you ignoring me? | Почему вы игнорируете меня? |
Second, you might ask, "Well, Dr. Eglash, aren't you ignoring the diversity of African cultures?" | Во-вторых, вы можете спросить, "Хорошо, д-р Эглэш, а вы не игнорируете многообразия африканских культур?" |
All three crossed the Blue Line, once again ignoring UNIFIL attempts to prevent them from entering the area. | Все трое пересекли «голубую линию», вновь проигнорировав попытки военнослужащих ВСООНЛ воспрепятствовать их входу в этот район. |
Confounding expectations, Dylan devoted three chapters to his first year in New York City in 1961-1962, virtually ignoring the mid-1960s when his fame was at its height. | Вопреки ожиданиям, музыкант посвятил бо́льшую часть книги своему первому году жизни в Нью-Йорке (1961-1962), практически проигнорировав середину 1960-х годов, когда он был на пике славы. |
It was on the ground for only a short while before it took off, once again, ignoring warnings issued by the fighters and AWACS. | Через непродолжительное время он вновь совершил взлет, опять проигнорировав предупреждения, которые делались пилотами истребителей и самолетов системы АВАКС. |
It was hard to believe that the United Kingdom, ignoring the Territory's trusting approach, had made efforts to have the Cayman Islands removed from the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. | Но, как это ни невероятно, Соединенное Королевство, проигнорировав такую, свидетельствующую о доверии позицию территории, добивается исключения Каймановых островов из списка несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций. |
Ignoring warnings, the helicopter eventually landed in Zenica. | Проигнорировав предупреждения, пилот вертолета в конечном итоге приземлился в Зенице. |
When you focus just on the disasters - we're ignoring the potential. | Когда мы концентрируемся только на бедствиях - мы игнорируем потенциал. |
In my view, color blindness is very dangerous because it means we're ignoring the problem. | Я думаю, дальтонизм в отношении цвета кожи очень опасен, так как он означает, что мы игнорируем проблему. |
Listen, Tabbouleh, we're ignoring all your demands. | Табули, мы игнорируем твои запросы, ясно? |
If we fail to send that tough signal, we shall be ignoring the realities. | Если мы не сможем направить этот жесткий сигнал, это будет означать, что мы игнорируем реальность. |
Failure to do so would be ignoring the achievements in relations among States of the world over the past 50 years, and it would mean continuing to live on the basis of the ideas and views of 1945. | Если мы не сделаем этого, это будет означать, что мы игнорируем то, что было достигнуто в отношениях между государствами мира за последние 50 лет, а также то, что мы и далее будем жить, основываясь на идеях и концепциях 1945 года. |
The Canadian statement was seriously flawed in both its intent and content, ignoring as it did the wide range of Pakistani initiatives in connection with the promotion and protection of human rights. | В заявлении Канады есть серьезные изъяны как в отношении замысла, так и содержания, поскольку в нем игнорируется широкий круг инициатив Пакистана в связи с поощрением и защитой прав человека. |
The report also continues to cite unreliable, distorted and politically biased sources of information to describe the situation in Syria and places responsibility for deteriorating conditions on the Syrian Government, while ignoring documented information the Government has submitted. | Кроме того, в докладе при описании ситуации в Сирии по-прежнему используется информация из ненадежных, сомнительных и политически ангажированных источников, и ответственность за ухудшение ситуации возлагается на сирийское правительство, тогда как представленная правительством документально подтвержденная информация игнорируется. |
Ignoring this sound legislative base as well as practical measures prohibiting the recruitment and use of child soldiers in our country, the report of the Secretary-General on children and armed conflict reported in paragraph 56 on the progress made by Myanmar as follows: | В докладе Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах, в котором игнорируется прочная законодательная база, а также практические меры, запрещающие призыв и использование солдат-детей в нашей стране, о прогрессе, достигнутом Мьянмой, в пункте 56 говорится следующее. |
It also strives to confine the role of the State to providing guarantees and protection to major market forces, ignoring the responsibility for the achievement of social justice for the peoples. | Это также направлено на ограничение роли государства обеспечением гарантий и защитой основных рыночных сил, и при этом игнорируется ответственность за достижение социальной справедливости для народов. |
The forest laws and forestry master plans of most nation States were likewise designed to give full control and ownership of the forests to the State, totally ignoring the fact that many of these forests are collectively owned and managed by indigenous peoples. | Лесные законодательства и лесохозяйственные генеральные планы большинства государств также были разработаны таким образом, чтобы передать леса под полный контроль и в полное распоряжение государствам, и при этом совершенно игнорируется тот факт, что многие из этих лесов находятся в коллективном владении и пользовании коренных народов. |
Maybe I was just in denial, buying time ignoring the problem. | Может, я просто отрицала это, тянула время, игнорировала проблему. |
When they're ignoring you in the same room, it doesn't hurt as much. | Было не так обидно, когда она сидела здесь и игнорировала меня. |
It also requires the American will to include peace in the Middle East on its list of priorities after years of deliberately ignoring and dodging the question, which has exacerbated the situation in the region. | Это также требует проявления воли Америкой, которая должна включить вопрос об обеспечении мира на Ближнем Востоке в список своих приоритетов, после того как в течение многих лет она сознательно игнорировала этот вопрос и уклонялась от его решения. |
I've been ignoring your calls. | Я игнорировала ваши звонки. |
You've been ignoring his messages. | Ты игнорировала его сообщения. |
I guess he's just punishing you for ignoring him all this time. | Думаю, он просто наказывает вас за то что вы игнорировали его всё это время. |
We've been ignoring one key piece of the puzzle all along... | Мы игнорировали один ключевой кусок паззла все это время... |
The two programmes were criticized for ignoring the need to settle the debt crisis. | Обе программы критиковались за то, что они игнорировали необходимость урегулирования кризиса задолженности. |
This is our life, and I think, last date, we were ignoring that part of us. | Это наша жизнь, и я думаю что во время последней встречи мы игнорировали эту нашу часть. |
It took centuries, even, for humans to realize what we had been ignoring for so long. | У людей ушли столетия на то, чтобы осознать, чтó они так долго игнорировали. |
Do you really believe you're benefiting science by ignoring the ancients, refusing them their due respect? | Вы действительно верите, что приносите пользу науке, пренебрегая древними, отвергая должное уважение к ним? |
Ignoring their advice, the mayor initiated proceedings by which a significant part of the author's salary was seized and transferred to a community account. | Пренебрегая их мнением, мэр предпринял шаги, в результате которых была изъята и переведена на счет общины значительная часть заработной платы автора. |
Today, numerous nuclear-weapon countries are continuing to threaten the very survival of the human race by pursuing, in the secrecy of their laboratories, the development and improvement of weapons of mass destruction, ignoring in so doing the deepest aspirations of the international community. | Они по-прежнему ведут в своих лабораториях тайную разработку оружия массового уничтожения и совершенствуют его, пренебрегая при этом самыми искренними чаяниями международного сообщества. |
If it is, then we must not forget that those who have committed themselves to serving their countries and the international community have a duty to translate this utopia rationally into a political design, without neglecting or ignoring other people's expectations. | Если да, то мы не должны забывать о том, что те, кто посвятил себя служению своей стране и международному сообществу, обязаны на практике облекать эту утопию в политическую форму, не пренебрегая надеждами других людей и не игнорируя их. |
I am profoundly disappointed by the news that France, in utter disregard of the concern expressed by many countries and ignoring the appeals of the countries that stand to be directly affected by its action proceeded with its first nuclear test at the Mururoa Atoll. | Я глубоко разочарован сообщением о том, что Франция, открыто пренебрегая высказанными многими странами опасениями и призывами стран, которые окажутся непосредственно затронутыми ее действиями, провела свое первое ядреное испытание на атолле Муруроа. |
They took him from the Basilica di Santa Maria Maggiore, and installed him in the Lateran Palace, ignoring his protests. | Они привели его из базилики Санта-Мария-Маджоре в Латеранский дворец, не обращая внимания на его протесты. |
Ignoring the complaints of the German hierarchy, John sanctioned the consecration of a metropolitan and three bishops for the Church of the Moravians. | Не обращая внимания на жалобы немецких иерархов, Иоанн санкционировал рукоположение митрополита и трех епископов церкви Моравии. |
Ignoring Athena's warnings, Kratos joins the Spartan army in an attack on Rhodes, during which a giant eagle suddenly drains him of his powers and animates the Colossus of Rhodes. | Не обращая внимания на предупреждения Афины, Кратос присоединяется к спартанскому войску в нападении на Родос, в ходе которого гигантский орёл внезапно лишает его сил и оживляет Колосса Родосского. |
Ignoring the state of its citizens' health and surroundings, the totalitarian State exposed itself to be what it was - a self-serving clique hell-bent on maintaining its power, no matter what the cost to its people, no matter what pain and suffering ensued. | Не обращая внимания на состояние здоровья своих граждан и окружающую среду, тоталитарное государство показало себя тем, чем оно было - корыстной кликой, одержимой сохранением своей власти, независимо от того, какой ценой, болью и страданиями это оборачивалось для народа. |
Disregarding his personal safety, he jumped to his feet, ignoring flying bullets and exploding grenades to reach his comrade. | Не обращая внимания на собственную безопасность, он вскочил на ноги игнорируя летящие вокруг пули и взрывающиеся гранаты, и бросился к своему товарищу. |