| However, we are of the view that efforts to create a nuclear-weapon-free world should not focus exclusively on strengthening non-proliferation measures while ignoring actions on nuclear disarmament. | Однако мы считаем, что усилия по избавлению мира от ядерного оружия не должны быть нацелены исключительно на укрепление мер по нераспространению, игнорируя при этом действия в области ядерного разоружения. |
| They are painted religious right, and indeed, are very religious, ignoring what it preaches. | Они написаны религиозные права, и, действительно, очень религиозные, игнорируя то, что он проповедует. |
| It is not acceptable for Member States - and I am not thinking here only of those that are experiencing real economic difficulties - to show such scant respect for the Organization by ignoring the legal obligations they have freely accepted. | Недопустимо, чтобы государства-члены - а я не говорю здесь о тех, кто действительно переживает экономические трудности - проявляли столь мало уважения к Организации, игнорируя юридические обязательства, которые они добровольно взяли на себя. |
| According to the author, the court, in the absence of evidence and ignoring doubts which should have benefited the accused, handed down an "unlawful" decision. | По мнению автора, суд, не имея никаких доказательств и игнорируя сомнения, которые следовало разрешать в пользу обвиняемого, вынес "незаконное" решение. |
| On the Democratic side, the same sorts of hacks and PR men focused like a laser beam on the bad employment news of the George W. Bush years, ignoring the good news about output and productivity. | Те же самые писаки и пиарщики на стороне Демократов сосредоточили свое внимание как лазерный луч на плохих новостях о занятости в годы правления Джорджа В. Буша, игнорируя хорошие новости о выпуске продукции и производительности. |
| But ignoring the inquiry's findings makes you a very bad soldier. | Но игнорирование результатов расследования делает вас очень плохим солдатом. |
| The decision to intervene in some conflict situations while ignoring others of similar gravity would, however, have a far-reaching effect, especially in relation to public opinion, and not necessarily only in Africa. | Однако решение о вмешательстве в одни конфликтные ситуации и игнорирование других, аналогичных по своей серьезности, имели бы далеко идущие последствия, особенно для общественного мнения, и не обязательно в одной лишь Африке. |
| Ignoring the situation would only perpetuate problems in that regard. | Игнорирование положения детей будет лишь способствовать неопределенно долгому сохранению связанных с этим проблем. |
| Ignoring it isn't helping anyone. | Игнорирование никому не поможет. |
| Ignoring me won't help. | Игнорирование меня не поможет. |
| You need too quit sneaking around and ignoring what I tell you to do. | Тебе надо перестать дурить и игнорировать все, что я тебе говорю. |
| And some might also say that ignoring somebody's calls is kind of obnoxious, too. | А еще кто-то может сказать, что игнорировать чьи-то звонки- тоже по-своему беспардонно. |
| I have no intention of ignoring him. | Но я и не собираюсь его игнорировать. |
| How do you know we're ignoring it? | Как ты узнал, что мы будем это игнорировать? |
| We must also admit that ignoring the definition of terrorism has encouraged some to ignore international law, norms and values - which has led to grave violations of human rights and of international and international humanitarian law. | Мы должны также признать, что, пользуясь отсутствием определения терроризма, кое-кто позволяет себе игнорировать нормы и ценности международного права, - что приводит к серьезным нарушениям прав человека и норм международного и международного гуманитарного права. |
| He's ignoring me and my needs. | Но, он игнорирует меня, и мои просьбы. |
| Somebody's ignoring their tiny needle teeth, but all right. | Кто-то игнорирует их зубки-иголки, но ничего. |
| When I found him, he was strangely silent, but I thought he was merely ignoring me, as usual. | Когда вернулся, он странно молчал. Думал, игнорирует меня как обычно. |
| By saying that it would agree to resume negotiations only if the islands' inhabitants so wished, the United Kingdom was ignoring the will of the Member States of the Organization and introducing a unilateral precondition that had not figured in any of the resolutions on the subject. | Заявляя, что оно согласится возобновить переговоры только в том случае, если того пожелают жители островов, Соединенное Королевство игнорирует волю государств-членов Организации и в одностороннем порядке выдвигает условие, которое не упоминалось ни в одной из резолюций по этому вопросу. |
| Stephanie's ignoring me, and I'm... | Стефани меня игнорирует и я... |
| I don't know why Sabina and Neeko are ignoring what I'm telling them. | Я не знаю, почему Сабина и Нико игнорируют мои слова. |
| I can't sleep now, not when you're willfully ignoring my wishes, my beliefs... | Я не могу спать, когда умышленно игнорируют мои желания, мои убеждения... |
| He explained that humans have risen and fallen several times upon the planet, and have again reached the stage where they are ignoring the natural laws to the detriment of the earth and mankind. | Он пояснил, что люди неоднократно появлялись и погибали на планете и что они вновь достигли той стадии, на которой они игнорируют законы природы в ущерб земле и человечеству. |
| I have packaged four TV shows and I've been dealing with all the tv talent that everybody else had been ignoring. | Я подобрала актеров для 4 сериалов. и работаю с телезвездами, которых игнорируют все остальные. |
| Unfortunately, powerful governments are focusing inward on the narrow financial and economic consequences in their own countries and ignoring the wider world crisis. | К сожалению, могущественные правительства озабочены лишь внутренними, узкими финансово-экономическими последствиями кризиса в своих странах и игнорируют развитие кризиса в остальной части мира. |
| But I'm ignoring my heart until it becomes blind and deaf. | Но я игнорирую свое сердце пока оно становится глухим и слепым. |
| I'm ignoring it, but we don't know for sure what this means. | Я игнорирую это, но мы точно не знаем, что это значит. |
| I'm not ignoring it. | Я и не игнорирую. |
| I'm ignoring you, Darnell. | Я тебя игнорирую, Дарнелл. |
| But I have spent more than 20 years ignoring his advice when it comes to anything personal. | Но вот уже больше 20 лет я игнорирую его советы, касающиеся личной жизни. |
| Yes, Martin, our wife, who you spent the last two days ignoring. | Да, Мартин, наша жена, которую ты игнорировал последние два дня. |
| The trial had allegedly violated international standards, with the court ignoring all requests of the defence. | В ходе судебного процесса, согласно сообщениям, были нарушены международные стандарты, и суд игнорировал все просьбы защитников. |
| I've been ignoring people like that my entire life, David. | Я так игнорировал людей всю свою жизнь, Дэвид. |
| He was villified for supposedly ignoring the Holocaust. | Его обвиняли в том, что он игнорировал Холокост |
| I've been ignoring your needs, and I've been putting the client before you. | Я игнорировал твои просьбы, и договаривался с клиентами без тебя. |
| But you're ignoring the fact that the power coupling is also damaged. | Но вы игнорируете тот факт, что система питания также повреждена. |
| You're ignoring the most profound question of all... | Вы игнорируете самый важный вопрос всех... |
| For some reason, you're ignoring them. | По каким-то причинам, вы их игнорируете. |
| Why you ignoring me, Mr Monroe? | Почему вы меня игнорируете, мистер Монро? |
| Are you ignoring his commands right now? | То есть вы игнорируете приказ? |
| Ironically, the advocates of non-proliferation imposed discriminatory restrictions against Pakistan while ignoring India's steady development of nuclear and missile capabilities. | По иронии судьбы сторонники нераспространения установили в отношении Пакистана дискриминационные ограничения, проигнорировав стабильное наращивание ядерного и ракетного потенциала Индии. |
| Mr. Grey-Johnson (Gambia) said that the Chairman had violated rule 43 of the rules of procedure of the General Assembly by ignoring a written request submitted by his delegation, even though only a limited number of speakers would have spoken. | Г-н Грэй-Джонсон (Гамбия) говорит, что Председатель нарушила правило 43 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, проигнорировав письменную просьбу, представленную его делегацией, даже если по этому вопросу высказалось лишь ограниченное число ораторов. |
| It was on the ground for only a short while before it took off, once again, ignoring warnings issued by the fighters and AWACS. | Через непродолжительное время он вновь совершил взлет, опять проигнорировав предупреждения, которые делались пилотами истребителей и самолетов системы АВАКС. |
| According to the author, the court sided openly with the prosecution while ignoring all her son's explanations, and the judgement merely reproduced the indictment. | По словам автора, суд открыто встал на сторону обвинения, проигнорировав все разъяснения ее сына, и в приговоре были просто воспроизведены положения обвинительного акта. |
| I am sure that the members of the international community will give these baseless charges the treatment they deserve, by ignoring them as an example of irresponsible propaganda. | Я уверен в том, что члены международного сообщества отнесутся к этим пустым заявлениям должным образом, проигнорировав их как пример безответственной пропаганды. |
| Are we ignoring the need for new wardrobe? | Мы игнорируем необходимость в новом гардеробе? |
| Listen, Tabbouleh, we're ignoring all your demands. | Табули, мы игнорируем твои запросы, ясно? |
| I get that, Chief, but that is a hard thing to explain to people who already feel we're ignoring their neighborhoods. | Это понятно, шэф но это довольно тяжело объяснить людям, которые уже чувствуют, что мы игнорируем их район |
| Gentlemen, surely the big thing we all seem to be ignoring is... | Джентльмены, мы все безусловно игнорируем одну очень важную вещь, это то... |
| But I think we're ignoring certain facts that tell us something about what we can do. | Но я думаю, что мы игнорируем определённые факты, которые говорят о том, что мы могли бы сделать. |
| Some chairpersons had expressed dissatisfaction with the methodology of calculating the utilization factor on the grounds that it focused only on the utilization of conference resources while ignoring the ultimate goal of the organs, which was to conduct and finish their business successfully. | Председатели некоторых органов выразили неудовлетворенность методологией расчета коэффициента использования в связи с тем, что в центре ее внимания находится лишь использование ресурсов конференционного обслуживания, при этом игнорируется конечная цель органов, заключающаяся в успешном ведении и завершении ими своей работы. |
| Another method of non-provision of answers to the Panel often involves claims that other Government agencies outside the reach of General Aldhabi would have to consent to providing such information, or simply ignoring the question. | Еще один способ уклонения от ответов на вопросы Группы зачастую состоит в том, что собеседник утверждает, что другое правительственное учреждение, не подконтрольное генералу Альдхаби, должно дать согласие на представление такой информации, или же вопрос попросту игнорируется. |
| Those reports have consistently sought to hold the Syrian authorities responsible for the violence, while completely ignoring the armed groups that receive political, military, financial and media support from abroad. | Эти сообщения неизменно преследуют цель возложить вину за насилие на сирийские власти, и при этом полностью игнорируется тот факт, что вооруженные группы получают политическую, военную, финансовую и информационную поддержку из-за рубежа. |
| It goes against the liberty and autonomy of women by relegating them to the condition of protected persons, ignoring their resolve and not taking into account the equity in relations between men and women. | Это противоречит понятию свободы и независимости женщин, поскольку они низводятся до состояния лиц, находящихся под опекой, при этом игнорируется их решение и не принимается во внимание принцип равенства в отношениях между мужчинами и женщинами. |
| The forest laws and forestry master plans of most nation States were likewise designed to give full control and ownership of the forests to the State, totally ignoring the fact that many of these forests are collectively owned and managed by indigenous peoples. | Лесные законодательства и лесохозяйственные генеральные планы большинства государств также были разработаны таким образом, чтобы передать леса под полный контроль и в полное распоряжение государствам, и при этом совершенно игнорируется тот факт, что многие из этих лесов находятся в коллективном владении и пользовании коренных народов. |
| If I weren't ignoring What these ladies were saying | Если бы я не игнорировала то, о чем говорят эти леди |
| That "check engine" light I kept ignoring? | Та лампочка, "проверьте двигатель", которую я игнорировала. |
| But the Russians had been, shall we say, ignoring the rules and they'd been adding more and more people. | Но, как мы вынуждены заметить, Россия игнорировала правила и отправляла все больше и больше своих людей. |
| I've been ignoring your calls. | Я игнорировала ваши звонки. |
| You've been ignoring his messages. | Ты игнорировала его сообщения. |
| The two programmes were criticized for ignoring the need to settle the debt crisis. | Обе программы критиковались за то, что они игнорировали необходимость урегулирования кризиса задолженности. |
| This is our life, and I think, last date, we were ignoring that part of us. | Это наша жизнь, и я думаю что во время последней встречи мы игнорировали эту нашу часть. |
| All this time and we've been ignoring our most obvious advantage. | Всё это время мы игнорировали наши очевидные преимущества |
| It took centuries, even, for humans to realize what we had been ignoring for so long. | У людей ушли столетия на то, чтобы осознать, чтó они так долго игнорировали. |
| I could not figure out why you've been ignoring my calls, but now it makes sense. | Я не понимала, почему вы игнорировали мои звонки, но теперь это имеет смысл. |
| During the battle, Zhigunov, ignoring the rules, hit the enemy's blade - and the sword seriously damaged his eye. | Во время боя Жигунов, пренебрегая правилами, подбил клинок противника - и шпага повредила ему глаз. |
| The United Kingdom was calling for the application of the principle of self-determination while, at the same time, refusing to resume sovereignty negotiations with Argentina, thereby ignoring the mandate set forth, inter alia, in successive General Assembly resolutions. | Соединенное Королевство призывает к применению принципа самоопределения, но в то же время отказывается возобновить переговоры с Аргентиной по вопросу о суверенитете, тем самым пренебрегая мандатом, предусмотренным, в частности, в ряде последовательно принятых резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Ignoring their advice, the mayor initiated proceedings by which a significant part of the author's salary was seized and transferred to a community account. | Пренебрегая их мнением, мэр предпринял шаги, в результате которых была изъята и переведена на счет общины значительная часть заработной платы автора. |
| Markets grow and expand, ignoring all borders, and business law is becoming an international practice. | Рынки расширяются, пренебрегая границами, и бизнес-законодательство становится международной практикой. |
| Today, numerous nuclear-weapon countries are continuing to threaten the very survival of the human race by pursuing, in the secrecy of their laboratories, the development and improvement of weapons of mass destruction, ignoring in so doing the deepest aspirations of the international community. | Они по-прежнему ведут в своих лабораториях тайную разработку оружия массового уничтожения и совершенствуют его, пренебрегая при этом самыми искренними чаяниями международного сообщества. |
| They took him from the Basilica di Santa Maria Maggiore, and installed him in the Lateran Palace, ignoring his protests. | Они привели его из базилики Санта-Мария-Маджоре в Латеранский дворец, не обращая внимания на его протесты. |
| After defending his doctorate and ignoring the prevailing wisdom that celestial mechanics was a resolved field, he returned to his favorite topic and started working on the trajectories of rockets and satellites. | После защиты докторской диссертации и не обращая внимания на мысль, что в небесной механике нет нерешенных вопросов, он вернулся к своей любимой теме и начал работать по расчетам траекторий ракет и спутников. |
| Ignoring the complaints of the German hierarchy, John sanctioned the consecration of a metropolitan and three bishops for the Church of the Moravians. | Не обращая внимания на жалобы немецких иерархов, Иоанн санкционировал рукоположение митрополита и трех епископов церкви Моравии. |
| Eventually there is no safety in looking away, seeking the quiet life by ignoring the struggles and oppression of others. | Возможно, мы не обеспечим себе безопасность, если будем закрывать глаза на все и вести тихую жизнь, не обращая внимания на то, что другие ведут борьбу и терпят притеснения. |
| An arbitral tribunal described the requirement that there be a "substitute" transaction as being one where the aggrieved buyer acts as a prudent and careful businessperson who sells goods of the same kind and quality, ignoring unimportant small differences in quality. | Согласно мнению арбитражного суда в отношении требования, чтобы существовала сделка "взамен", это требование подразумевает, что потерпевший покупатель действует как здравомыслящий и предусмотрительный предприниматель, который покупает товар того же вида и качества, не обращая внимания на незначительную разницу в качестве. |