Ignoring the fact that every the ones we cherish... |
Игнорируя тот факт что каждые отношения, даже те, что мы так бережем... |
Ignoring the warning, they start to play. |
Игнорируя это предупреждение, дети начинают играть. |
Ignoring all danger, I charged inside to liberate our provisions. |
Игнорируя всю опасность, я залез внутрь чтобы достать наши припасы. |
Ignoring his own advice, he takes the dagger with him. |
Игнорируя свой собственный совет, он берет кинжал с собой. |
Ignoring warnings issued by the fighters, it soon landed at Visca quarry 15 kilometres south of Tuzla. |
Игнорируя предупреждения пилотов истребителей, он вскоре приземлился в карьере Вишка в 15 км к югу от Тузлы. |
Ignoring two warnings issued by the fighters, the helicopter soon landed at Zenica. |
Игнорируя два предупреждения, сделанные пилотами истребителей, вертолет вскоре приземлился в Зенице. |
Ignoring the tremendous humanitarian consequences of land-mines, some still cling to the belief that the problem is simply a military one. |
Кое-кто, игнорируя огромную опасность наземных мин для людей, по-прежнему считает, что это проблема сугубо военная. |
Ignoring the existing law, NLD made plans to hold an "All Burma Party Congress" from 27 to 29 September. |
Игнорируя действующее законодательство, НЛД разработала планы проведения "всебирманского партийного съезда" 27-29 сентября. |
Ignoring decisions of the Security Council, the KPC leadership is blatantly trying to turn the Corps into an army for an independent Kosovo. |
Игнорируя решения Совета Безопасности, руководство КЗК открыто ведет курс на превращение Корпуса в «армию независимого Косово». |
Ignoring me won't make me go away. |
Игнорируя меня, ты не заставишь меня уйти. |
Ignoring this framework, the report calls the international community to ensure that "such negotiations commence forthwith." |
Игнорируя этот механизм, Докладчик призывает международное сообщество обеспечить, чтобы «такие переговоры начались немедленно». |
Ignoring immigration and emigration, the population of Swiss citizens increased by 4 while the foreign population remained the same. |
Игнорируя иммиграцию и эмиграцию, население швейцарских граждан увеличилось на 4 в то время как иностранное население осталось тем же. |
Ignoring Danielle's warning, Sayid frees the man, who attempts to flee until Danielle shoots him in the back with a crossbow. |
Игнорируя предупреждение Даниэль, Саид освобождает мужчину, и когда он пытается сбежать, Даниэль стреляет ему в спину из арбалета. |
It has done so on the pretext that the contracts in question are not included in the categorized list annexed to the distribution plan, ignoring the fact that the list gives the generic names of drugs and the contracts give both trade names and generic names. |
Они сделали это под тем предлогом, что данные контракты не упоминаются в классифицированном списке, приложенном к плану распределения, игнорируя при этом тот факт, что в списке приводятся общепринятые названия лекарств, а в контрактах указаны как патентованные, так и непатентованные названия. |
The Committee regrets that the State party has not provided adequate information on racial segregation and referred to it only as crime against humanity ignoring other aspects of its legislation. (art. 3) |
Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не представило адекватной информации о расовой сегрегации и рассматривало ее лишь в качестве преступления против человечности, игнорируя при этом другие аспекты своего законодательства (статья 3). |
And all the time that I've spent Ignoring my destiny, |
И всё то время, что я провел, игнорируя свое предназначение... |
And all the time that I've spent Ignoring my destiny, Trying to be something I'll never be... |
И всё время, которое я потратил игнорируя своё призвание я пытался быть тем, кем я никогда не стану. |
Ignoring my client's answers, time and again. |
игнорируя раз за разом ответы моей подзащитной. |
Ignoring the risk of electrical fire, |
Игнорируя риск пожара, если тот заискрит, |
Ignoring the threat, Lok goes to buy a gun to serve as Wong Po's "murder weapon", but is trapped in an enclosed area and ends up getting killed by a knife wielding Jack. |
Игнорируя угрозу, Lock идёт покупать оружие для охраны Wong Po, но попадает в закрытом помещении в ловушку и в конце его убивает Jack с помощью ножа. |
Ignoring some of the more inviting bottles on the drinks tray, he reached underneath for the big decanter, and poured himself a gross amount of what he thought was my Taylor '31. |
Игнорируя некоторые очень заманчивые бутылки на подносе с напитками, он потянулся вниз к большому графину, и налил себе, как он полагал, моего Тэйлор '31. |
Ignoring the opinion of the Security Council, the European Parliament and OSCE, the separatists held a so-called parliamentary "election" in the depopulated territory of Abkhazia on 23 November 1996 (with some 150,000 inhabitants left out of 540,000). |
Игнорируя мнение Совета Безопасности, Европарламента и ОБСЕ, сепаратисты провели 23 ноября 1996 года на обезлюженной территории Абхазии (из 540000 там осталось около 150000 жителей) т.н. "выборы парламента". |
Ignoring this salient reality and with the purpose of implicating Eritrea in terrorism, the Monitoring Group decided to resort to a sensational accusation that Eritrea allegedly plotted to bomb Addis Ababa during the African Union summit in January 2011. |
Игнорируя такую очевидную реальность и преследуя цель вовлечь Эритрею в терроризм, Группа контроля решила прибегнуть к сенсационному обвинению Эритреи в том, что она, якобы, задумала организовать взрыв в Аддис-Абебе в ходе встречи на высшем уровне Африканского союза в январе 2011 года. |
Ignoring the fact that you spent your entire life without seeing 1986's undisputed action masterpiece, let me just ask you one question: |
Ладно, игнорируя тот факт, что ты потратила всю свою жизнь, не посмотрев бесспорный шедевр 1986 года фильм-экшин, позвольте мне просто задать вам один вопрос: |
Ignoring the indicated procedural deficiencies that precluded the examination of the request, on 30 August 2005, the author submitted the request to the President of the Vilnius First District Court, requesting the withdrawal of the judge who had handed down the decision of 18 August 2005. |
Игнорируя указанные процессуальные недостатки, которые не позволяли рассмотреть ходатайство, 30 августа 2005 года автор подал председателю Вильнюсского первого районного суда ходатайство, требуя отстранения судьи, который вынес решение от 18 августа 2005 года. |