He won't be able to ignore that! |
Такое он проигнорировать уже не сможет! |
Just to leave them with a feeling they can't quite ignore, even if they're told to. |
Создать у них впечатление, которое они не смогут проигнорировать, даже если им велят. |
You ignore a job, try to run, try to get out, they kill you. |
Если проигнорировать работу, сбежать, уйти, они тебя убьют. |
Should I ignore the fact that that just sounds insane? |
Мне проигнорировать тот факт, что это звучит безумно? |
Did-did you invite me back just so you could ignore me? |
Вы-вы пригласили меня, чтобы проигнорировать меня вновь? |
The CHAIRMAN said that the Committee could not simply ignore the list of issues system as some States parties had indicated that they would like it to be considered. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет не может просто проигнорировать систему составления списка вопросов, поскольку некоторые государства-участники дали понять, что они хотели бы, чтобы эта тема была обсуждена. |
Unfortunately, in this world body over the past month, we have seen exactly that: a willingness to ignore one side of suffering and to adopt one-sided resolutions. |
К сожалению, мы наблюдали именно такое положение в этом всемирном органе в течение прошлого месяца: желание проигнорировать страдания одной стороны и принять односторонние резолюции. |
Ellet told the stories of women from every colony and from all ranks of society, with the exception of African Americans, whose role she chose to ignore. |
Эллет рассказала историю женщин из каждой колонии и из самых разных слоев общества, за исключением афроамериканцев, чью роль она предпочла проигнорировать. |
How can you expect me to ignore that? |
Ты думаешь, я в состоянии это проигнорировать? |
How many phone calls does a person need to ignore before you realize they don't want to talk to you? |
Сколько телефонных звонков человек должен проигнорировать, прежде чем вы поймете, что он не хочет с вами разговаривать? |
Okay, I'm sorry I had to ignore you before, but this... this is... |
Ладно, извини, что пришлось проигнорировать тебя ранее, но это... это... |
Were you in the room when the decision was made to ignore the treatment of hazardous waste in Washington Township? |
В вашем присутствии принималось решение проигнорировать утилизацию опасных отходов в Вашингтонском округе? |
The Security Council has chosen to ignore two resolutions of the General Assembly - resolutions 46/242 and 47/121 - calling for enforcement action to restore peace in Bosniaand Herzegovina. |
Совет Безопасности решил проигнорировать две резолюции Генеральной Ассамблеи - резолюции 46/242 и 47/121, - призывающие к принудительным действиям по восстановлению мира в Боснии и Герцеговине. |
And yet the disconnect between this reality and the Poland "in ruins" or "on the verge of catastrophe" perceived by many voters was too strong to ignore. |
И все же разрыв между этой реальностью и Польшей «в руинах» или «на грани катастрофы», как ее воспринимали многие избиратели, было слишком сильным, чтобы его проигнорировать. |
But the fact that you didn't complain tells me that you told her to ignore it. |
Но тот факт, что ты не выдвинул жалобу, говорит мне, что ты приказал ей проигнорировать повестку. |
An attempt is being made to ignore the rights of the 50,000 Azerbaijanis of the Nagorny Karabakh region of the Republic who, as a result of ethnic cleansing have been completely driven out of the Shusha, Khojaly, Khojavend, Gadrut and Agdere districts. |
Делается попытка проигнорировать права 50 тысяч азербайджанцев нагорно-карабахского региона республики, которые в результате этнической чистки полностью изгнаны из Шушинского, Ходжалинского, Ходжавендского, Гадрутского и Агдеринского районов. |
Although specific activities were already planned under those options, the Secretariat was trying to ignore them and to get the Fifth Committee to take a decision prior to a decision by the Security Council in that regard. |
Хотя в этих альтернативах уже предусмотрены конкретные мероприятия, Секретариат пытается их проигнорировать и сделать так, чтобы Пятый комитет принял решение еще до того, как Совет Безопасности займет ту или иную позицию по этому вопросу. |
And even if you just look at the current people, and ignore the potential that would be lost if we went extinct, it should still have a high priority. |
И если взглянуть на нынешних людей и проигнорировать весь потенциал, который может быть потерян, если мы все погибнем, это по-прежнему будет иметь высокий приоритет. |
We will be accused of blatant abuse of authority, lack of transparency and accountability, if we decide to ignore the wishes of the majority of the people. |
Если мы решим проигнорировать чаяния большинства этих людей, то нас обвинят в открытом злоупотреблении полномочиями, отсутствии транспарентности и отчетности. |
This proposed amendment vindicates our point of view that the supporters of the framework draft resolution had indeed been attempting to ignore the majority view in order to secure a seat for themselves in the Security Council. |
Эта предложенная поправка подтверждает нашу точку зрения о том, что сторонники рамочного проекта резолюции действительно пытались проигнорировать мнение большинства, с тем чтобы обеспечить себе место в Совете Безопасности. |
At the same time, we need to be prepared if North Korea again decides to ignore the Security Council and continue its pursuit of weapons of mass destruction and the means to deliver them. |
В то же время мы должны быть готовы к тому, что Северная Корея вновь решит проигнорировать Совет Безопасности и продолжит разработку оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
The Council, which otherwise rushed to embrace the Panel's recommendations, found it expedient to ignore this recommendation in its resolution 1327 of 13 November 2000. |
Совет, который во всем остальном поспешил согласиться с рекомендациями Группы, счел уместным проигнорировать эту рекомендацию в своей резолюции 1327 от 13 ноября 2000 года. |
Despite recent reminders from a number of delegations of the need to adhere strictly to established procedures, the Committee had demonstrated its readiness to ignore such procedures completely in order to rescue a voluntarily funded organization whose main supporters had failed to honour their pledges. |
Несмотря на недавние напоминания ряда делегаций о необходимости строгого соблюдения установленных процедур, Комитет показал, что готов полностью проигнорировать такие процедуры, чтобы спасти финансируемую за счет добровольных взносов организацию, основные спонсоры которой не выполнили принятые ими обязательства по взносам. |
Prominent among these is the growing, seemingly unstoppable desire for hegemony and domination, and the desire to exercise the arrogance of power and to ignore democratic principles in international relations. |
Наиболее серьезным из них является усиливающееся, и как кажется, непреодолимое стремление к гегемонии и господству, а также желание злоупотребить властью и проигнорировать демократические принципы в международных отношениях. |
When only one company faced legal and financial problems, investors who had made a decision to put their money in Russia were ready to ignore this kind of development. |
Когда всего одна компания столкнулась с правовыми и финансовыми проблемами, инвесторы, которые приняли решение вложить свои инвестиции в Россию, были готовы проигнорировать такое развитие событий. |