Примеры в контексте "Identical - Же"

Примеры: Identical - Же
In its views, the Human Rights Committee reaffirmed that the phrase "the same matter" referred to identical parties, to the complaints advanced and facts adduced in support of them. В своих заключениях Комитет по правам человека подтвердил, что фраза «тот же вопрос» относится к идентичным сторонам, к выдвинутым жалобам и фактам, представленным для их обоснования.
The difference in absolute value between the respective results of the two determinations performed simultaneously or one immediately after the other by the same operator, under the same conditions on identical test material, must not exceed 0.2 per cent. Разница в абсолютных показателях между соответствующими результатами двух измерений, выполненных одновременно или непосредственно одно за другим одним и тем же специалистом в одинаковых условиях и на идентичном анализируемом материале, не должна превышать 0,2%.
This conclusion would appear to be confirmed by photographs taken by the Group during an embargo inspection at the base of the First Armoured Battalion in Akouédo on 23 August 2007, which clearly show that identical hand grenades were stocked in this base. Этот вывод, как представляется, подтверждают снимки, которые были сделаны Группой 23 августа 2007 года в ходе проверки соблюдения эмбарго в месте дислокации первого танкового батальона в Акуэдо и из которых четко следует, что точно такие же ручные гранаты хранились на этой базе.
On the basis of paragraph 25 of its methods of work, the Working Group does not consider itself precluded from the examination of a communication on the sole basis that an identical or the same application is pending before the European Court. На основании пункта 25 своих методов работы Рабочая группа не считает препятствием для рассмотрения сообщения только то обстоятельство, что на рассмотрении Европейского суда находится идентичное или это же заявление.
It is clear that the multiplicity of possibilities for verification presents certain disadvantages, not least of which is the risk of conflict between the positions different parties might take on the same reservation (or on two identical reservations of different States). Ясно, что многочисленные возможности контроля имеют определенные недостатки, немаловажным из которых является опасность противоречий между позициями, которые различные наблюдательные органы могут занимать в отношении одной и той же оговорки (или двух идентичных оговорок различных государств).
Cultural differences notwithstanding, in other countries where the technology had been introduced - Cambodia, Egypt and South Africa - the benefits had been virtually identical and were highly appreciated. Несмотря на культурные различия, в других странах, где была внедрена технология, были достигнуты практически такие же результаты и высоко оценены.
In finding that claims for payments to relief organizations provided by Governments are compensable, the "F1"Panel relied on paragraph 36 of Governing Council decision 7, which contains virtually identical language to that set forth in paragraphs 21 and 22. Делая вывод о том, что претензии в связи со средствами, перечисленными правительствами благотворительным организациям, подлежат компенсации, Группа "F1"опиралась на пункт 36 решения 7 Совета управляющих, в котором содержатся практически те же формулировки, что и в пунктах 21 и 22.
The two landers were identical, so the same tests were carried out at two places on Mars' surface; Viking 1 near the equator and Viking 2 further north. Оба лэндера были одинаковыми, поэтому те же испытания проводились в двух местах на поверхности Марса; Viking 1 около экватора и Viking 2 дальше на север.
A nearly identical definition, "the theropod group that includes all taxa closer to Passer than to Dromaeosaurus", was used by Agnolín and Novas (2013) for their clade Averaptora. Почти такое же определение: «группа теропод, включающая все таксоны, которые ближе к воробьям, чем к дромеозавру» использовали Агнолин и Новас (2013) для определения клады Averaptora.
Wheeler invoked this concept to explain the identical properties shared by all electrons, suggesting that "they are all the same electron" with a complex, self-intersecting world line. Уилер применял понятие ретропричинности, чтобы объяснить идентичные свойства, общие для всех электронов, предполагая, что «все электроны - это один и тот же электрон» со сложной самопересекающейся мировой линией.
If the two dice have the same color, see 1-6 and 6-1 look identical, but are two different subject from the 36 possible subject. Если две кости имеют тот же цвет, см. 1-6 и 6-1 выглядеть одинаково, но 2 рулонов из 36 возможных вопросу.
A bright comet seen in 1880 was found to be travelling on an almost identical orbit to that of 1843, as was the subsequent Great Comet of 1882. Яркая космическая странница в 1880 году имела почти ту же орбиту, что комета 1843 года, как и последующая, Большая сентябрьская комета 1882 года.
Several players found Strelka to yield identical analysis to Rybka in a variety of different situations, even having the same bugs and weaknesses in some cases. Некоторые из шахматистов нашли, что у Strelka идентичный с Rybka анализ во множестве различных ситуаций, в некоторых случаях даже те же самые ошибки и слабости.
"You have the same three identical gift, yes?" "Вам же три одинаковых подарка, да?"
World public opinion, which takes shape before our eyes as a result of the globalization of the means of communication, expects those answers from us and has trouble understanding why double standards are so often used in situations where identical principles are at stake. Всемирное общественное мнение, которое формируется на наших глазах в результате глобализации средств коммуникации, ожидает от нас ответов на эти вопросы и стремится понять, почему столь часто применяются двойные стандарты в ситуациях, когда речь идет об одних и тех же принципах.
And the only reason you weren't sent an identical warning letter is because you gamed the system, - so you are not considered a food. И единственная причина, по которой вы не получили такое же предупреждение - это то, что вы обманули систему, и что вас не рассматривают как пищевой продукт.
The Bill was reintroduced in the Commons in identical form in March 1991, where it received a second reading, again in a free vote, by 254 votes to 88. В марте 1991 года законопроект был вновь внесен в той же форме в Палату общин, где во втором чтении при свободном голосовании он собрал 254 голоса против 88.
The State party argues that a complainant who is unsuccessful under article 26 should not be entitled to an identical re-examination of the issue simply by combining article 2 with various substantive Covenant provisions. По мнению государства-участника, любому истцу, которому было отказано в иске по статье 26, не следует предоставлять право на повторное рассмотрение того же вопроса вследствие простого увязывания статьи 2 с разными существенными положениями Пакта.
Now imagine an identical ball in outer space racing with the ball on Earth, with the same force applied. Представьте, что в космосе есть такое же ядро, стремящееся перегнать ядро на земле, к которому приложили такую же силу.
For this constitutional provision to enter into force at the same time as the special act it is necessary that the Riksdag takes a second, identical decision after the general elections in September 1994. Для обеспечения того, чтобы это конституционное положение вступило в силу в то же время, что и упомянутый специальный закон, необходимо, чтобы парламент принял второе по счету идентичное решение после проведения всеобщих выборов в сентябре 1994 года.
He said that whilst the three ISO standardized tests were sufficient to assess the performance of tyres, there was a number of countries which did not recognize these tests and requested separate approval procedures, using almost identical test methodology. Он отметил, что, хотя для оценки технических характеристик шин достаточно трех унифицированных испытаний ИСО, ряд стран не признают эти испытания и требуют использования отдельных процедур официального утверждения с применением почти такой же методологии испытаний.
This comparison showed that as both publications are organized along the lines of the Charter of the United Nations and use the same basic information, the material presented in them is virtually identical. Сравнение показало, что, поскольку структура обоих изданий повторяет структуру Устава Организации Объединенных Наций и в них используется одна и та же базовая информация, представленные в них материалы практически идентичны.
We fully appreciate the Committee's concern over the seeming overemphasis on and the use of institutional care for children, as professionally we proceed from identical premises. Мы полностью разделяем озабоченность Комитета в связи с чрезмерным, на его взгляд, использованием воспитательных детских учреждений, так как с профессиональной точки зрения исходим из тех же предпосылок, что и члены Комитета.
The same issue was taken up in almost identical terms four years later by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights; (h) The role of witch doctors has also been raised. Та же проблема почти в тех же выражениях была поднята через четыре года Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам; h) был также поднят вопрос о роли знахарей.
Further consideration should be given to greater use of judicial notice in a manner that fairly protects the rights of the accused and at the same time reduces or eliminates the need for identical repetitive testimony and exhibits in successive cases (para. 85). Следует глубже проработать вопрос о расширении использования практики судебных выписок в интересах обеспечения справедливой защиты прав обвиняемых и снижения или устранения необходимости заслушивания одинаковых повторяющихся показаний или изучения одних и тех же вещественных доказательств при последовательном рассмотрении нескольких дел (пункт 85).