Various laws and numerous Russian and international standards use identical terms with different interpretations and refer to identical concepts using different terms. |
В различных законодательных актах, а также в многочисленных отечественных и международных нормативных документах одни и те же термины толкуются по-разному, а тождественные понятия обозначаются разными терминами. |
Frequently, the Panel confirmed military materiel currently in use by the movements, particularly ammunition, as having originated from identical lots and manufacturers. |
Во многих случаях Группа могла удостовериться в том, что боевые средства, используемые в настоящее время движениями, особенно боеприпасы, относятся к одним и тем же партиям и были произведены одними и теми же изготовителями. |
The thing is Ray had an identical red shoebox stolen - from his house. |
Дело в том, что у Рэя была украдена из дома ровно такая же коробка из-под обуви. |
As such, they both utilise identical signalling equipment and rolling stock. |
При этом одно и то же устройство может одновременно выполнять роли и сигнального и медиа-шлюза. |
Six months earlier, they committed an identical bombing at a synagogue. |
За полгода до того они таким же образом взорвали синагогу. |
In spite of the division, Zaritsky cancelled the illusion of spaciousness by using identical materials and coloring for both parts. |
Несмотря на это разделение Зарицкий отменил иллюзию пространства с помощью того же материала и цвета. |
Richard D. Zanuck and David Brown, film producers at Universal Pictures, heard about the book at identical times at different locations. |
Ричард Д. Занук и Дэвид Браун, кинопродюсеры студии Universal Pictures услышали о книге в одно и то же время, но находясь в разных местах. |
Making conjugal infidelity an offence only when it was committed by the wife meant treating identical acts differently. |
Существование деликтной фигуры, предусматривающей наказание за супружескую неверность лишь для женщины, указывает на неравноправное толкование одного и того же деяния. |
If this sounds radical, consider the fact that the monetary/trade regime of the immediate postwar period was founded on almost identical principles. |
Если все это звучит слишком радикально, стоит вспомнить, что торгово-финансовый режим послевоенных лет основывался на почти таких же принципах. |
The proportion of females participating in the Large-Scale Enterprises (LSEs) labor force is almost identical with that found in the MSMEs group. |
На крупных предприятиях (КП) женщин в долевом отношении занято практически столько же, что и в группе МСП. |
At UNICEF and UNHCR the proportion of women among French nationals holding senior posts is identical (25 per cent). |
В ЮНИСЕФ и УВКБ на долю француженок приходится такой же процент ответственных должностей (25 процентов). |
DR. DEXTER: Robert Pickman has a studio full of identical work... |
Так вот вся квартира Пикмана завешана точно такими же картинами. |
This is the identical setup to Orsted's. |
Установка такая же, как у Эрстеда. |
In many instances he dubbed ten channels with identical guitar parts, in an effort to create a sonic volume. |
Во многих случаях он сводил воедино десять копий одной и той же гитарной партии, пытаясь сделать звук объёмным. |
The same firm's "Cembalet" uses rubber plectra and separate urethane foam dampers but is otherwise almost identical. |
Инструмент «Cembalet» этой же фирмы использовал резиновые плектры и отдельные демпферы из вспененной резины, но в остальном практически идентичен Pianet. |
The interline space can be adjusted in a similar way to the interword space to create text blocks of identical height or to avoid widows and orphans. |
Интерлиньяж может настраиваться так же, как и межбуквенные расстояния, с целью выравнивания высоты блоков текста или предотвращения появления висячих строк. |
This can be read immediately from the adjoining Loedel diagram quite straightforwardly because unit lengths in the two system of axes are identical. |
Это можно сразу же увидеть из соседней диаграммы Лоеделя, потому что единицы длины в двух системах осей идентичны. |
Four convenience store chains raised their prices for carbonated beverages by an identical amount within a brief period of time. |
Четыре сети магазинов самообслуживания одновременно подняли на одну и ту же сумму цены на продаваемые газированные напитки. |
Said network makes it possible to provide different users with identical audio-visual information at the same time without necessity of transmitting said information in a real time. |
Сеть обеспечивает предоставление различным пользователям идентичной аудиовизуальной информации в один и тот же момент времени без необходимости ее передачи в реальном времени. |
Previous Groups of Experts identified numerous Forces nouvelles assault rifles whose serial numbers had been removed, in identical ways, by grinding. |
Предыдущими группами экспертов в арсенале «Новых сил» были обнаружены штурмовые винтовки, с которых серийные номера были удалены одним и тем же способом - шлифовкой. |
The State party therefore considers that the author cannot validly claim to have been ignorant of the charges against him, since these are identical offences under different names. |
Соответственно государство-участник считает, что автор сообщения не может обоснованно утверждать, будто он ничего не знал о характере деяний, которые вменялись ему в вину, поскольку речь идет об одних и тех же деяниях, лишь названных по-разному. |
In August 1941, a blunder by German operators led to the transmission of two versions of the same message with identical machine settings. |
В августе 1941 года один из немецких шифровальщиков совершил ошибку, передав один за другим два незначительно отличающихся радиосообщения, зашифрованных с помощью одного и того же ключа. |
Furthermore, it should be noted that the comprehensive population policies mentioned above did not always include the same components, because the definition of population is not identical across countries. |
Кроме того, необходимо отметить, что упоминавшаяся выше всеобъемлющая политика в области народонаселения не всегда включает в себя одни и те же компоненты, поскольку само определение понятия "народонаселение" не является идентичным для всех стран. |
The phial she used for the love powders was replaced with another identical phial, containing a very powerful poison. |
Ее коробочку с порошком подменили другой точно такой же коробочкой, но наполненной сильным ядом. |
Accordingly, the three essential factors of identical persons, subject-matter and case, which could lead to conflicting decisions, do not apply. |
В этой связи не может идти речи об одновременном рассмотрении одних и тех же дел разными органами, поскольку это может привести к принятию противоречивых решений. |