Примеры в контексте "Identical - Же"

Примеры: Identical - Же
Well, she'll just be replaced by someone with identical training and do the exact... Ну, её скоро заменят кем-то, столь же обученным, кто будет делать то же са...
It would look identical if you took the same paper and looked at it when it was concave rather than convex. Он будет выглядеть идентично, если вы возьмете ту же бумагу и посмотрите на нее когда он вогнутый, а не не выпуклый.
But they're identical jeans, so, you know, even trade. Но они были такие же, так что получился честный обмен.
Transnational corporations are not a uniform group, all behaving in an identical manner and pursuing identical objectives. Транснациональные корпорации отнюдь не представляют собой единую группу предприятий, ведущих себя одинаково и преследующих одни и те же цели.
Both regional and national accounts will thus have identical contents and follow identical rules. Таким образом, региональные и национальные счета будут иметь идентичное содержание и опираться на одни и те же правила.
At least on some aspects - lower legal costs, and knowledge of problems of similar or identical nature solved in other countries. По крайней мере, в некоторых аспектах, таких как сокращение судебных издержек и знание проблем такого же или аналогичного характера, которые уже решены в других странах.
"You want 3 identical presents, right?" "Вам же три одинаковых подарка, да?"
There are 1, 2 - 9 identical websites, Same written content, same pictures, Just different names. Есть один, два... девять идентичных сайтов то же самое содержание, те же самые картинки только разные имена.
If passed in identical form by both Houses, it may be presented for the Sovereign's Assent. Если он принят обеими палатами в одной и той же редакции, он может быть представлен суверену на утверждение.
Creating a beautiful work of art and becoming beautiful oneself are identical. Создание красивого произведения искусства и собственной красоты - это одно и то же.
But that is unconvincing, given that the issue was framed in almost identical terms three decades ago, when budgetary constraints were not a problem. Но это неубедительно, с учетом того что этот вопрос ставился почти в точно такой же форме тридцать лет назад, когда бюджетные ограничения не были проблемой.
In addition, the fact that four proteins, all with different amino acid profiles, receive identical scores of 1.0 limits its usefulness as a comparative tool. Так же, тот факт, что четыре разных белка, с разными профилями аминокислот, получают одинаковые баллы в 1.0 ставит под сомнение его полезность в качестве сравнительного инструмента.
They may look similar, but they are never identical. ќни может быть и похожи, но никогда не ровно такие же.
There were five identical knives made for that film, which means there are four others out there just like it. Для этого фильма сделали пять одинаковых ножей, и это значит, что где-то еще есть четыре таких же.
The good news is, if she is genetically identical or even similar to you, she has the same weakness. Хорошая новость, если она генетически идентична тебе или хотя бы похожа на тебя, у неё те же слабости.
(a) Troops serving side-by-side should be reimbursed on the same basis for identical services; а) за выполнение одинаковых функций военнослужащие, несущие совместную службу, должны получать компенсацию на одной и той же основе;
Moreover, this could result in manifest inequality and inconsistency, since domestic laws were not always identical in the penalties prescribed even for the same crimes. Кроме того, это может привести к очевидному неравенству и непоследовательности, поскольку национальные законы не всегда идентичны в плане мер наказания, даже за одни и те же преступления.
However, although LDC economies face almost identical structural problems and are confronted by similar conditions of access to product markets and to external finance, their development experiences have become more heterogeneous over the years. Однако, несмотря на то, что в сфере экономики НРС сталкиваются с почти одними и теми же структурными проблемами и оказываются в схожих условиях с точки зрения доступа на товарные рынки и к внешнему финансированию, опыт их развития с годами становится менее однородным.
As a government insider, tell me, since the British left, the structure of power, the distribution of wealth, these things remain almost identical. Как человек из правительства, скажите, после ухода британцев, структура власти, распределение благ, всё это осталось таким же.
I have the further honour to refer to General Assembly resolution 53/213 of the same date, paragraph 4 of which contained an identical request. Имею честь сослаться также на резолюцию 53/213 Генеральной Ассамблеи от той же даты, в пункте 4 которой содержится идентичная просьба.
As mentioned earlier, identical units contacted in both the previous and current survey will give an indication of change to compare to the new survey totals. Как отмечалось ранее, одни и те же единицы, охваченные в ходе как предыдущего, так и текущего обследования, могут указывать на наличие изменений в сравнении с новыми итоговыми величинами.
The Law on Universities includes completely identical provisions with regard to the right of persons belonging to national minorities as the Law on Post-Secondary Schools. Закон об университетском образовании содержит точно такие же положения о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, какие предусматриваются в Законе о среднем специальном образовании.
Is the quality of their work and their productivity identical? Выполняют ли они свою работу с таким же качеством и эффективностью?
However, though the case of two treaties with identical parties is in principle easy, there might still be complications. Вместе с тем, хотя случай двух договоров с одним и тем же составом участников является в принципе простым, осложнения могут все же возникнуть.
My team was provided with necessary explanations as to why the two systems cannot show identical entries; these differences, however have no material effect on the financial results. Моим сотрудникам были предоставлены необходимые разъяснения по вопросу о том, почему в рамках двух систем не могут фигурировать идентичные записи; в то же время эти различия не оказывают существенного воздействия на финансовые результаты.