Примеры в контексте "Identical - Же"

Примеры: Identical - Же
Consumption of these items is treated in a manner in principle identical with that of produced capital, though it must be acknowledged that some of these resources are not marketed and problems of valuation will arise. Трактовка потребления этих ресурсов осуществляется в принципе точно так же, как и в случае потребления произведенного капитала, хотя следует признать, что некоторые из этих ресурсов не являются объектом торговли и в этой связи будут возникать какие-либо проблемы оценки.
At the other end of the scale, Konqueror has identical format support to Internet Explorer when run on Windows, and Safari when run on Mac, but the selected support here for Konqueror is the typical for GNU/Linux, where Konqueror has most of its users. С другой стороны, Konqueror поддерживает те же форматы, что и Internet Explorer на Windows и Safari на Mac OS X, но указанная здесь поддержка для Konqueror типична для GNU/Linux, где Konqueror в основном и используется.
We would like to believe that the life of a Bosnian employed under the United Nations mandate is not deemed of lesser value than of non-Bosnians working under the identical mandate and for the same objectives. Мы хотели бы верить, что жизнь боснийца, нанятого в соответствии с мандатом Организации Объединенных Наций, не считается менее ценной, чем небоснийцев, работающих в соответствии с аналогичным мандатом и во имя тех же целей.
With regard to the situation in the territory of the former Yugoslavia, double standards were evident, with certain countries demanding air strikes in retaliation for ethnic cleansing committed by one side, while turning a blind eye to identical acts committed by the other sides. При оценке ситуации на территории бывшей Югославии налицо двойные стандарты, когда некоторые страны в одних случаях требуют бомбовых ударов в наказание за этнические чистки, а в других случаях пытаются такие же этнические чистки не замечать.
i) "basically the same as that of the AG but not identical" should be amended to "being considered for updating with reference to recent adjustments of the control list of the AG". «то же самое, что списки АГ» следует изменить на фразу «рассматриваются на предмет обновления в связи с недавно внесенными изменениями в контрольный список АГ».
In yet other legal systems with functional secured transactions legislation, acquisition financing transactions are either treated under separate but substantively identical rules or are integrated into the same set of rules comprising the secured transactions laws. Существует еще одна категория правовых систем с функциональным законодательством об обеспеченных сделках, в котором сделки по финансированию закупок регулируются либо отдельными, однако по существу идентичными нормами, либо охватываются тем же сводом норм, который образует законодательство об обеспеченных сделках.
Under this formulaic rule, it could be that according to some State law, the conduct of State organs will be attributable to the State, while the conduct of identical entities in other States will not be attributable to the State... По этой выраженной в виде формулы норме могло бы получаться так, что в соответствии с каким-то внутригосударственным правом поведение государственных органов может присваиваться государству, в то время как поведение точно таких же органов в других государствах не может присваиваться государству...
As long as the members of an organization allow the representatives of that organization to speak on their behalf on any matter, that organization may avail itself of an identical set of rights and privileges. До тех пор пока члены какой-либо организации позволяют представителям этой организации выступать от их имени по какому-либо вопросу, эта организация может пользоваться таким же набором прав и привилегий.
However, the scope of the immunity of a State and the scope of the immunity of its official were not identical, despite the fact that in essence the immunity was one and the same. Вместе с тем объем иммунитета государства и объем иммунитета его должностного лица не одинаковы, хотя по сути речь идет об одном и том же иммунитете.
Requested CCE to investigate the differences between the 2006 and the 2007/2008 data and to report this to the Working Group, although it preferred that all European air pollution policy frameworks would use identical critical load data. с) просила КЦВ изучить различия между данными за 2006 и 2007/2008 годы и представить соответствующий доклад Рабочей группе, хотя она предпочла бы, чтобы все европейские рамки для политики по борьбе с загрязнением воздуха использовали одни и те же данные о критических нагрузках.
Similarly, vehicle parts found at this scene should be conclusively identified with the assistance of an external expert by matching the parts to technical drawings and to identical and fully intact components from an undamaged vehicle of the same production batch, model, make and year. Части автотранспортного средства, найденные на этом месте, должны быть также со всей убедительностью идентифицированы с помощью внешнего эксперта путем сопоставления их с техническими чертежами и с аналогичными и исправными компонентами неповрежденного автотранспортного средства этой же партии, модели, марки и года.
Another United Nations Mi-8 helicopter was also targeted and fired upon that same afternoon in Western Darfur for identical reasons. On 14 September, yet another United Nations helicopter was targeted in Darfur. Позднее в тот же день в Западном Дарфуре по тем же причинам подвергся обстрелу еще один вертолет Ми8 Организации Объединенных Наций, а 14 сентября в Дарфуре - еще один ее вертолет.
A declaration by the lamp manufacturer that the type submitted is identical (except in the trade name or mark) with and has been produced by the same manufacturer as the type already approved, the latter being identified by its approval code; 2.4.1 заявление изготовителя этого огня о том, что представленный тип идентичен (за исключением торгового наименования или товарного знака) уже официально утвержденному типу и производится тем же изготовителем, причем это удостоверяется по его коду официального утверждения;
And you... dark suit on the left side of your closet or identical dark suit on the right? Как на счет тебя... темный костюм с левой стороны шкафа или такой же темный костюм с правой стороны?
Discrimination may both be the result of "identical treatment" in cases where different treatment would be more appropriate, or "different treatment" in situations where persons should be treated the same. Дискриминация может быть результатом "идентичного обращения" в случаях, когда более целесообразным было бы "разное обращение", или же следствием "разного обращения" в тех случаях, когда с отдельными
Almost an identical M.O. Почти тот же почерк.
I'm in an identical situation. Я в том же положении.
(e) goods produced by a different person shall be taken into account only when there are no identical goods or similar goods, as the case may be, produced by the same person as the goods being valued. е) товары, произведенные другим лицом, должны приниматься в расчет только при отсутствии идентичных или аналогичных товаров, в зависимости от случая, которые произведены тем же лицом, что и оцениваемые товары.
To voice its regret at the conviction of one of the Libyan nationals and to express its firm belief that the innocence of either one of them implies that of the other, given that the charges against both were based on identical suppositions; выразить сожаление по поводу осуждения одного из ливийских граждан и выразить свою уверенность в том, что оправдание одного из них подразумевает невиновность другого, поскольку обвинения, выдвинутые против обоих, основывались на одних и тех же предположениях;
Identical hull markings, same biospectral frequency... but it's half the size. Идентичная маркировка корпуса, та же биоспектральная частота... но уменьшился вдвое.
There's another one here. Identical. А здесь еще один, точно такой же.
Identical sequences are merged, regardless of whether they are from the same or different species. Идентичные последовательности объединяются независимо от того, являются ли они белками, представляющими одни и те же или разные виды.
Identical deportations were carried out in Latvia and Lithuania at the same time. В это же время проходили выборы в Латвии и Литве.
Identical, yes, the same, no. Идентичные, да, но не те же самые.
Identical security problems affect humanitarian relief efforts in places as widely separated as Afghanistan, Georgia, Kenya, Pakistan and Sri Lanka. Такие же проблемы безопасности мешают гуманитарным усилиям в таких отдаленных друг от друга местах, как Афганистан, Грузия, Кения, Пакистан и Шри-Ланка.