The reporting periodicity for the various treaty bodies were not identical. |
Не совпадает периодичность представления докладов в различные договорные органы. |
In many places where BHS differs from Sanskrit it is closer to, or identical with, Pāli. |
В большинстве случаев, где буддийский гибридный санскрит отличается от санскрита, он ближе или совпадает с пали. |
This observer's world line is identical with the ct time axis. |
Мировая линия наблюдателя совпадает с осью времени ct. |
The thinking of the Secretaries- General of our two organizations on that approach was identical. |
В этом подход генеральных секретарей обеих наших организаций совпадает. |
This provision is contained in section 15 (2) in almost identical language. |
Формулировка этого положения почти совпадает с формулировкой аналогичного положения, содержащегося в статье 15 (2). |
The distinction has not been contested. Nonetheless, as work on the draft progresses, it appears that the legal regime for conditional interpretative declarations is similar, and even identical, to that for reservations. |
Это разграничение не оспаривается, однако по мере подготовки проекта стало ясно, что правовой режим условных заявлений о толковании примыкает, или даже совпадает, с правовым режимом оговорок. |
The enumeration of non-derogable provisions in article 4 is related to, but not identical with, the question whether certain human rights obligations bear the nature of peremptory norms of international law. |
Перечисление не допускающих отступлений положений в статье 4 связано, но не совпадает с вопросом о том, носят ли некоторые обязательства в области прав человека характер императивных норм международного права. |
Mr. FERRARI (Italy) said there was a conflict between paragraphs 1 and 2 of article 14, since the definition of the time of dispatch was identical with that of the time of receipt. |
Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что существует противоречие между пунктами 1 и 2 статьи 14, так как определение времени отправки совпадает с определением времени получения. |
The more specific comments on the recommendations are as follows: (a) As indicated in the report, the membership of the Information Systems Coordination Committee and the ICC Management Committee is almost identical. |
Ниже приводятся более конкретные замечания по рекомендациям: а) как указано в докладе, членский состав Координационного комитета по информационным системам и Руководящего комитета МВЦ почти совпадает. |
It was agreed that the contents of draft article 10(1)(c) and of draft article 11(1) were identical and that draft article 11(1) should be deleted. |
Было выражено согласие с тем, что содержание проекта статьи 10 (1) (с) совпадает с проектом статьи 11 (1) и что проект статьи 11 (1) следует исключить. |
Isn't this apartment identical with theirs? |
Ваша квартира совпадает с их? |
Chakma is written in an alphabet which allowing for its cursive form, is almost identical with the Khmer and the Lanna (Chiangmai) characters, which was formerly in use in Cambodia, Laos, Thailand and southern parts of Burma. |
Язык чакма в написании, с учетом его скорописи форме, практически совпадает с кхмерским языком, который ранее был в использовании в Камбодже, Лаосе, Таиланде и южной части Бирмы. |
In the household-dwelling concept, then, the number of occupied housing units and the number of households occupying them is equal, and the locations of the housing units and households are identical. |
Согласно концепции "жилищного домохозяйства" число занимаемых жилищных единиц равно числу занимающих их домашних хозяйств, а место расположения жилищной единицы совпадает с местом проживания домохозяйства. |
It's an identical match for a number of devices all built by the same man. |
Идентификатор совпадает с номерами устройств все сделано одним и тем же человеком. |
His publisher sent me the galleys of his graphic novel, And they weren't just similar to your story, They were almost identical. |
Издатель прислал мне его комикс, он полностью совпадает с твоим рассказом, они почти идентичны. |
The mutual relationship between mineral reserves/resources classification, feasibility study and result of geological study, and the coding of the categories in the new scheme, are identical with the UN International Framework. |
Взаимосвязь между классификацией запасов/ресурсов минерального сырья, детальной оценкой и результатами начальной оценки, а также кодификацией категорий по новой схеме полностью совпадает с Международной рамочной классификацией ООН. |
They also point out, however, that the indicators and predictors relevant to humanitarian emergencies and political crises are not always identical and that the humanitarian imperative does not necessarily coincide with the political imperative. |
Они также отмечают, однако, что показатели и прогнозы в отношении гуманитарных чрезвычайных ситуаций и политических кризисов не всегда идентичны и что гуманитарный императив не обязательно совпадает с императивом политическим. |
In the case that there were not any changes in the project, Investor and Construction Company make note that Performance Project is identical like the Main Project (Detailed Design Project). |
В случае если никаких изменений в проекте не произошло, инвестор и строительная компания подтверждают что проект в законченном состоянии полностью совпадает с главным проектом. |
He tabulated the frequency distributions of glyphs in ten texts (excluding the divergent Santiago Staff) and found that they coincided with the distribution of syllables in ten archaic Rapanui texts such as the Apai recitation, with nearly identical deviations from an ideal Zipfian distribution. |
Он вычислил распределение вероятностей знаков в десяти текстах (исключая табличку I) и определил, что оно совпадает с распределением слогов в древних рапануйских текстах, таких как Апаи, и почти идеально ложится в закон Ципфа. |