2.3 In November 2008, the husband called the Child Protection Department and requested the authorities to convince the author to stop breastfeeding their daughter. |
2.3 В ноябре 2008 года ее супруг обратился в Департамент по защите ребенка и просил сотрудников Департамента убедить автора сообщения прекратить грудное вскармливание их дочери. |
Her husband, however, found them and convinced her to return to the apartment. |
Однако ее супруг нашел их и убедил ее вернуться в их квартиру. |
Since the husband appealed against the Court's decision, however, the emergency protection order against the author continued to apply. |
Однако, поскольку супруг обжаловал данное судебное решение, приказ о чрезвычайных мерах защиты, вынесенный против автора, продолжал действовать. |
Contrary to the official report issued on 27 April 1997, the judgement stated that her husband had indeed been "arrested". |
В противоположность протоколу от 27 апреля 1997 года в судебном решении упоминается, что ее супруг все же был "задержан". |
She has no redress should her husband sell or mortgage the home without her knowledge, unless she lodged a caveat(notice on the title) to protect her interest. |
Она не получает никакой компенсации, если ее супруг продает или закладывает дом без ее ведома, за исключением случаев, когда она подала ходатайство о приостановке судебного производства (уведомление о праве собственности) с целью защиты своих интересов. |
the husband will no longer have the exclusive right to administer the couple's common property; |
супруг больше не будет иметь права единолично распоряжаться общим имуществом супружеской пары; |
And what about your daughter and her husband? |
А ваша дочь и ее супруг? |
My dear husband, I love you! |
Мой дорогой супруг, я люблю тебя! |
Whenever my time was near, my royal husband would flee to the trees with his huntsmen and his hounds. |
Когда приближалось мое время, мой венценосный супруг мчался в лес с егерями и псами. |
I'm sure you realize how easily it could be misconstrued, you wearing a bracelet my husband made for me with his precious metal. |
Надеюсь, ты понимаешь, как неверно может быть истолковано то, что ты носишь браслет, который мой супруг изготовил из своего превосходного металла для меня. |
So, you're saying it might look like yogurt, but it will be Mrs. Catledge's former husband. |
Итак, вы говорите, она может выглядеть как йогурт, но это будет бывший супруг миссис Кэтледж. |
Vicky, as your legal husband, I'm asking you to order this cad out of the house. |
Вики, как твой законный супруг, прошу выгнать этого хама из нашего дома. |
Seems to me that once you have a good fire, sufficient food, and a good husband... |
Полагаю, когда в доме тёплый очаг, вдосталь еды, и добропорядочный супруг... |
Absolutely, but I think it is critical that people understand I am not my husband, and that they can expect more of me in office. |
Но главное, думаю, понимание людей того, что я - это не мой супруг, и они могут ожидать от меня как от прокурора большего. |
Iryna Kazulina, won't be buried unless her husband Alyaksandr Kazulin is released from prison. |
Ирина Козулина не будет похоронена, пока из колонии не будет освобожден ее супруг Александр Козулин. |
And when she turned 20, found herself pregnant with a second child, her mom died and her husband left her - married another woman. |
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую. |
What about the title "husband"? |
Как насчет титула "супруг"? |
And your husband never expressed any interest in drafting a new will? |
И ваш супруг никогда не выражал желания составить новое завещание? |
What did your husband have written over his desk? |
Что ваш супруг написал на своем столе? |
Please, dear husband, will you share my chamber? |
Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню! |
Did your husband often pretend to be crazy to throw off his opponents? |
Ваш супруг часто изображал безумие, чтобы сбить с толку своих оппонентов? |
The author maintains that her husband met the newly assigned lawyer twice only, the first time on 1 July 2005. |
Автор заявляет, что ее супруг встречался с вновь назначенным адвокатом только дважды, причем в первый раз - 1 июля 2005 года. |
In 1999, after the split of the party, she and her husband remained in the faction led by Mr. Ershad. |
В 1999 году после раскола в партии она и ее супруг остались во фракции, возглавляемой г-ном Эршадом. |
The State party has not addressed the author's claims that her husband's arrest was made in the absence of a warrant. |
Государство-участник не отреагировало на утверждения автора о том, что ее супруг был арестован без ордера. |
The husband may choose whether he prefers to take the sums involved in cash or in kind. |
Супруг может решить, желает ли он получить соответствующие суммы деньгами или имуществом. |