| I mean, I have a loving husband. | Разумеется, у меня есть любящий супруг. |
| As long as her husband doesn't mind. | Ну, если супруг не против... |
| My genius husband could not even oaormit machine. | Мой гениальный супруг не смог оаормить даже машину. |
| Have I done something to displease you, husband? | Я сделала что-то, что разозлило тебя, супруг мой? |
| When your husband passed away, he left a nice property behind. | Когда то ваш супруг Отошел к лучшей жизни... я оставлю Вам некоторые средства, что бы Вас утешить. |
| See, my late husband Saul, he got his bargain. | Видите ли, мой покойный супруг Сол купил эту краску за бесценок. |
| But your husband, what a dancer he was. | Но вот ваш супруг - это был танцор. |
| My place is at your side, dear husband. | Мое место рядом с тобой, дорогой супруг. |
| I just need my future husband to understand. | Мне просто нужен понимающий будущий супруг. |
| And when her husband filed for divorce, she tried to commit suicide. | А когда супруг подал на развод, она пыталась покончить с собой. |
| Think your husband might beat you to it. | Думаю, ваш супруг опередит вас. |
| There are matters with which only a husband can help. | Есть вещи, которые может обеспечить только супруг. |
| One member wanted to know whether a husband or father could prevent a wife or child from leaving the country. | Один из членов Комитета поинтересовался, может ли супруг или отец ребенка не разрешить супруге или ребенку покинуть страну. |
| Orenthal James Simpson, a grieving former husband, comforting his motherless children. | Орентал Джеймс Симпсон, скорбящий бывший супруг, утешающий своих детей, лишившихся матери. |
| Article 35, for example, states that "the husband shall be primarily responsible for supporting the family. | Так, статья 35 устанавливает, что «супруг несет основные обязательства по содержанию семьи. |
| The husband is free to prosecute and may withdraw his complaint whenever he so wishes. | Супруг является основной стороной в возбуждении судебного преследования и может по своему желанию снять свою жалобу с рассмотрения. |
| In the event of disagreement, the husband decides. | Если по этому вопросу возникают разногласия, решение принимает супруг. |
| In households headed by women the husband is usually absent. | В семьях, возглавляемых женщинами, как правило, отсутствует супруг. |
| 2.4 On 9 September 1998, the author's husband lodged a second application for review. | 2.4 9 сентября 1998 года супруг автора сообщения подал второе заявление с просьбой о пересмотре. |
| She explained that her husband had disappeared in October 2004 and his whereabouts are unknown to her. | Она пояснила, что ее супруг исчез в октябре 2004 года и она не знала о его местонахождении. |
| Her husband was removed from New Zealand and is in China. | Супруг автора сообщения был выслан из Новой Зеландии и в настоящее время находится в Китае. |
| And when you loved, you were my other husband. | Так дайте руку: пред святым отцом я - ваш супруг, когда вам так угодно. |
| Peace, my husband, I am not harmed. | Успокойся, мой дорогой супруг, я не пострадала. |
| At the beginning of her criminal activities, Ivanyutina poisoned her first husband to get his apartment. | В начале своей криминальной деятельности Иванютина отравила своего первого мужа, чтобы заполучить его квартиру; супруг скончался. |
| Her husband died in 1346 and she remained a widow for nine years. | Её первый супруг скончался в 1346 году, а она оставалась вдовой в течение девяти лет. |