I mean, I have a loving husband. |
Разумеется, у меня есть любящий супруг. |
As long as her husband doesn't mind. |
Ну, если супруг не против... |
My genius husband could not even oaormit machine. |
Мой гениальный супруг не смог оаормить даже машину. |
Have I done something to displease you, husband? |
Я сделала что-то, что разозлило тебя, супруг мой? |
When your husband passed away, he left a nice property behind. |
Когда то ваш супруг Отошел к лучшей жизни... я оставлю Вам некоторые средства, что бы Вас утешить. |
See, my late husband Saul, he got his bargain. |
Видите ли, мой покойный супруг Сол купил эту краску за бесценок. |
But your husband, what a dancer he was. |
Но вот ваш супруг - это был танцор. |
My place is at your side, dear husband. |
Мое место рядом с тобой, дорогой супруг. |
I just need my future husband to understand. |
Мне просто нужен понимающий будущий супруг. |
And when her husband filed for divorce, she tried to commit suicide. |
А когда супруг подал на развод, она пыталась покончить с собой. |
Think your husband might beat you to it. |
Думаю, ваш супруг опередит вас. |
There are matters with which only a husband can help. |
Есть вещи, которые может обеспечить только супруг. |
One member wanted to know whether a husband or father could prevent a wife or child from leaving the country. |
Один из членов Комитета поинтересовался, может ли супруг или отец ребенка не разрешить супруге или ребенку покинуть страну. |
Orenthal James Simpson, a grieving former husband, comforting his motherless children. |
Орентал Джеймс Симпсон, скорбящий бывший супруг, утешающий своих детей, лишившихся матери. |
Article 35, for example, states that "the husband shall be primarily responsible for supporting the family. |
Так, статья 35 устанавливает, что «супруг несет основные обязательства по содержанию семьи. |
The husband is free to prosecute and may withdraw his complaint whenever he so wishes. |
Супруг является основной стороной в возбуждении судебного преследования и может по своему желанию снять свою жалобу с рассмотрения. |
In the event of disagreement, the husband decides. |
Если по этому вопросу возникают разногласия, решение принимает супруг. |
In households headed by women the husband is usually absent. |
В семьях, возглавляемых женщинами, как правило, отсутствует супруг. |
2.4 On 9 September 1998, the author's husband lodged a second application for review. |
2.4 9 сентября 1998 года супруг автора сообщения подал второе заявление с просьбой о пересмотре. |
She explained that her husband had disappeared in October 2004 and his whereabouts are unknown to her. |
Она пояснила, что ее супруг исчез в октябре 2004 года и она не знала о его местонахождении. |
Her husband was removed from New Zealand and is in China. |
Супруг автора сообщения был выслан из Новой Зеландии и в настоящее время находится в Китае. |
And when you loved, you were my other husband. |
Так дайте руку: пред святым отцом я - ваш супруг, когда вам так угодно. |
Peace, my husband, I am not harmed. |
Успокойся, мой дорогой супруг, я не пострадала. |
At the beginning of her criminal activities, Ivanyutina poisoned her first husband to get his apartment. |
В начале своей криминальной деятельности Иванютина отравила своего первого мужа, чтобы заполучить его квартиру; супруг скончался. |
Her husband died in 1346 and she remained a widow for nine years. |
Её первый супруг скончался в 1346 году, а она оставалась вдовой в течение девяти лет. |