Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with adequate human, financial and material resources in order to enable him or her to carry out the mandate effectively, including through country visits; |
просит Генерального секретаря выделить Специальному докладчику необходимые кадровые, финансовые и материальные ресурсы, чтобы позволить ему/ей эффективно осуществлять свой мандат, в том числе путем посещения стран; |
Furthermore, the Committee calls upon the State party to provide all the necessary human, technical and financial resources required for improving the situation of children in alternative care placements and to: |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник выделить все необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для улучшения условий содержания детей в учреждениях альтернативного ухода, а также: |
(c) Allocate adequate human, technical and financial resources for ensuring the availability of health and rehabilitation services for children with disabilities, and in doing so prioritize addressing the situation in the hinterland; |
с) выделять в достаточном объеме кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения детям-инвалидам доступа к медицинским и реабилитационным услугам, уделяя при этом первоочередное внимание положению в глубинке; |
The framework pools the expertise of UN-Habitat and its partners in policy and institutional reform, capacity-building, resource mobilization and project management in the key areas of housing and land, infrastructure and services, urban planning, management and governance, and human settlements finance. |
В рамках этой основы объединяются кадровые потенциалы ООН-Хабитат и ее партнеров по проведению политических и организационных реформ, наращиванию потенциалов, мобилизации ресурсов и управлению проектами в ключевых областях жилищного хозяйства и землепользования, инфраструктуры и услуг, городского планирования, управления и финансирования населенных пунктов. |
Invites member States and other donors, to the extent possible, to provide technical, human and financial resources to the United Nations Human Settlements Programme to support the implementation of the present resolution; |
просит государства-члены и других доноров по возможности выделять Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам технические, кадровые и финансовые ресурсы в поддержку осуществления настоящей резолюции; |
Sustainability has: (a) human resource and institutional aspects; and (b) financial aspects. |
кадровые и институциональные аспекты; и Ь) финансовые аспекты. |
(c) Provide adequate human, technical and financial resources to the Child Protection Committees and Sub-Committees in order to enable them to fulfil their mandate in the implementation of the Optional Protocol. |
с) предоставить комитетам и подкомитетам по защите детей надлежащие кадровые, технические и финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли выполнять свои функции по осуществлению Факультативного протокола. |
The State party is further recommended to ensure that these entities are provided with adequate human, technical and financial resources in order to enable them to fulfil their mandate in the implementation of the Optional Protocol, and to ensure the evaluation of these entities. |
Далее государству-участнику рекомендуется обеспечивать, чтобы этим ведомствам предоставлялись достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты по осуществлению Факультативного протокола, а также обеспечивать оценку деятельности этих ведомств. |
The choice of priorities by competition agencies is based on different criteria and sources of information, but there is one key factor that constrains competition agencies' ability to opt for one or another approach - human and financial resources. |
Выбор приоритетов органами по вопросам конкуренции может быть основан на различных критериях и источниках информации, однако существует один ключевой фактор, который ограничивает возможности органов по вопросам конкуренции в деле выбора того или иного подхода, - кадровые и финансовые ресурсы. |
(a) Significantly increase, without delay, the financial resources allocated to the commission in charge of reviewing discriminatory provisions and provide it with adequate human and technical resources, including by seeking technical support from the international community; |
а) без какой-либо задержки существенно увеличить финансирование комиссии, которой поручен пересмотр дискриминационных положений, а также предоставить ей адекватные кадровые и технические ресурсы, в том числе обратившись к международному сообществу с просьбой о технической поддержке; |
In order to minimize financial and human resource requirements, UN-Oceans will have a "distributed secretariat", with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea as the "organizing secretariat" and IOC as the "implementing secretariat". |
Чтобы свести к минимуму финансовые и кадровые потребности, секретариатское обслуживание ООН-океаны будет «распределено» между Отделом по вопросам океана и морскому праву в качестве «секретариата-организатора» и МОК в качестве «секретариата-исполнителя». |
(b) Strengthen the human, technical and financial resources of the Ministry of Labour, in particular the Labour Inspectorate, to undertake inspections, monitoring, mediation and conciliation; |
Ь) укрепить кадровые, технические и финансовые ресурсы Министерства труда, в частности Инспекцию труда, для осуществления деятельности в области проверок, мониторинга, посредничества и примирения; |
Such barriers include limited human and institutional capacity, lack of upfront finance and lack of comprehensive understanding of the diverse array of financial sources and opportunities to access those sources; the need to remove financial and regulatory barriers to facilitate the implementation of NAMAs was also highlighted. |
Такие барьеры включают ограниченные кадровые и институциональные возможности, отсутствие авансового финансирования и отсутствие всестороннего понимания всей гаммы финансовых источников и возможностей доступа к этим источникам; была также подчеркнута необходимость устранения финансовых и нормативных барьеров для содействия осуществлению НАМА. |
The Committee recommends that the State party assign greater human, technical and financial resources to the Office of the Special Ombudsperson for the Protection of Children and Adolescents to ensure full exercise of its function to oversee and defend the rights of children and adolescents. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделить дополнительные кадровые, технические и финансовые ресурсы на деятельность Управления Специального омбудсмена по вопросам защиты детей и подростков для обеспечения выполнения им всех своих функций по надзору за правами детей и подростков и их защите. |
Fulfilling that commitment will remain a challenge and the Department is exercising vigilance and sparing no effort to ensure that it is afforded the necessary human and financial resources that this commitment entails. |
Выполнение такого обязательства остается сложной задачей, и Департамент внимательно следит за тем, чтобы ему были выделены необходимые для выполнения этого обязательства кадровые и финансовые ресурсы, и прилагает все необходимые усилия. |
The allocation of sufficient and secure resources, including human and financial resources for the effective implementation of gender mainstreaming is a vital aspect of the implementation of the United Nations system-wide policy on gender mainstreaming. |
Одним из важнейших аспектов осуществления общесистемной политики Организации Объединенных Наций в области учета гендерной проблематики является выделение достаточных и стабильных ресурсов, включая кадровые и финансовые ресурсы, в интересах эффективного учета гендерной проблематики. |
(b) Allocate sufficient resources, including human, financial and technical resources, to the Child Labour Commission to allow it to properly discharge its duty in ensuring the effective implementation of child labour laws and policies; |
Ь) выделить достаточные ресурсы, включая кадровые, финансовые и технические ресурсы, Комиссии по детскому труду, с тем чтобы она смогла должным образом выполнять свои обязанности, обеспечивая соблюдение правовых норм и стандартов в области детского труда; |
The Executive Secretary shall act in consultation with the secretariats of CCNR, DC and ECE and with the competent authorities of the host country which shall make available the human and material resources required for the successful conduct of the |
Исполнительный секретарь согласует свои действия с секретариатами ЦКСР, ДК и ЕЭК ООН, а также с компетентными органами принимающей страны, которые предоставляют в распоряжение кадровые и материальные ресурсы, необходимые для надлежащего функционирования Конференции. |
Target 2011: Functional: 90 per cent; fiscal: 90 per cent; human resource management: 75 per cent |
Целевой показатель на 2011 год: функциональные полномочия - 90 процентов, бюджетно-финансовые полномочия - 90 процентов, кадровые полномочия - 75 процентов |
(e) Establish mechanisms for the collection of comprehensive and disaggregated data on children with disabilities and provide the human, technical and financial resources necessary for using such data to guide State party policy and programming for inclusive education. |
е) установить механизмы для сбора всеобъемлющих и дезагрегированных данных по детям-инвалидам и обеспечить необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для использования таких данных с целью ориентации государственной политики и программ на инклюзивное образование. |
(e) Allocate sufficient human, technical and financial resources for the roll out of the intercultural and bilingual education programme in all indigenous territories as well as in other areas with indigenous populations. |
ё) выделить достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы на развертывание учебных программ межкультурного и двуязычного образования на всех территориях коренного населения, а также в других районах проживания коренного населения. |
(c) Provide the national machinery for the advancement of women with the necessary human and technical resources for its effective functioning in all areas of women's empowerment; this should, in particular, include technical capacity-building activities and capacity for enhanced cooperation with civil society; |
с) предоставить национальному механизму по вопросам улучшения положения женщин необходимые кадровые и технические ресурсы для его эффективного функционирования во всех областях расширения прав и возможностей женщин; это должно, в частности, включать мероприятия по наращиванию технического потенциала и создание возможностей для расширения сотрудничества с гражданским обществом; |
(a) Allocate adequate human and financial resources to ensure the implementation of the Law on Juvenile Justice throughout the State party, including the creation of juvenile courts and the official publication of rules and regulations concerning that law; |
а) выделить надлежащие кадровые и финансовые ресурсы для обеспечения осуществления закона об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних на территории государства-участника, включая создание судов по делам несовершеннолетних и официальное опубликование правил и положений, касающихся этого закона; |
Human and financial resources devoted to environmentally sustainable transport at the regional and local levels |
Кадровые и финансовые ресурсы, выделяемые для решения задач экологически безопасного развития транспорта на региональном и местном уровнях |
Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided without delay to the High Commissioner and the Centre to enable them to carry out efficiently, effectively and expeditiously the mandates assigned to them; |
подтверждает необходимость обеспечить, чтобы Верховному комиссару и Центру незамедлительно были предоставлены все необходимые людские, финансовые, материальные и кадровые ресурсы, с тем чтобы дать им возможность действенно, эффективно и оперативно осуществлять возложенные на них мандаты; |