Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадровые

Примеры в контексте "Human - Кадровые"

Примеры: Human - Кадровые
He recalls the importance of beginning the process upstream by providing the High Council of the Judiciary with a budget and with human and material resources that will enable it to function properly and to play its crucial role in the recruitment and certification of Haitian judges. Он напоминает, что важно начать этот процесс сверху, сделать ВССВ функциональным, предоставив ему бюджетные, кадровые и материальные ресурсы, позволяющие этому учреждению функционировать и играть ключевую роль в процессе набора и аттестации гаитянских судей.
254.14.4. Separation of hospitals in terms of the number of educational and non-educational beds and also the application of credit and human resource indicators. 254.14.4 ввести классификацию больниц по числу койко-мест, закрепленных за учебными заведениями, а также применять кредитные и кадровые показатели;
Based on previous experiences, evaluate the logistical, human and financial resources that the establishment of such a commission would require from the United Nations; исходя из накопленного опыта, оценить материально-технические, кадровые и финансовые потребности Организации Объединенных Наций в связи с учреждением такой комиссии;
The Committee urges the Government to strengthen the status, the human and financial resources as well as the capacity of the national machinery to gather and analyse data and information and to develop legislative and policy proposals in all areas covered by the Convention. Комитет настоятельно призывает правительство повысить статус национального механизма, увеличить его кадровые и финансовые ресурсы, а также расширить его возможности для сбора и анализа данных и информации и для разработки законодательных и установочных предложений по всем областям, охватываемым Конвенцией.
Given the fact that the latter did not have sufficient resources to adequately fulfil its mandate, she wondered what its current staffing level was and whether any increase in its human and financial resources was planned. Учитывая тот факт, что последний не обладает достаточными средствами для надлежащего выполнения своего мандата, оратор интересуется его нынешним штатным расписанием, а также спрашивает, планируется ли увеличить его кадровые и финансовые ресурсы.
UNCTAD could address the linkages between finance and trade, supply capacity and market access, technology and investment, and competition, but its human and financial resources were very limited, and that negatively affected its assistance programmes. ЮНКТАД могла бы изучить связи между финансами и торговлей, производственно-сбытовым потенциалом и доступом на рынки, технологией и инвестициями, а также конкуренцией, но ее кадровые и финансовые ресурсы очень ограничены и это негативно сказывается на ее программах помощи.
Concepts such as education - a human and financial investment - employment, migration, taxation, and economic and social development programmes are often perceived as related only to economic policies. Такие понятия, как образование - а это кадровые и финансовые инвестиции, - занятость, миграция, налогообложение, программы экономического и социального развития, нередко воспринимаются как имеющие отношение только к экономической политике.
The incumbent would ensure that the human and financial resources of PNTL are utilized effectively and would actively participate in the evaluation and development of the Department of Budget and Finance. Сотрудник на этой должности будет следить за тем, чтобы кадровые и финансовые ресурсы НПТЛ использовались эффективно, и будет активно участвовать в оценке работы и развитии Департамента по бюджету и финансам.
The Committee also recommends that further efforts, both financial and human, be undertaken for the development of child friendly counselling services, as well as care and rehabilitation facilities for adolescents. Комитет рекомендует также предпринимать дальнейшие усилия, выделяя необходимые финансовые и кадровые ресурсы, для развития системы консультативных услуг, учитывающих интересы детей, а также сети учреждений по оказанию помощи и реабилитации для подростков.
It is therefore uniquely devastating in terms of increasing poverty, reversing human development achievements and eroding the ability of Governments to provide and maintain essential services, thereby reducing labour supply and productivity. Поэтому она оказывает крайне разрушительное воздействие в плане увеличения нищеты, сведения на нет достижений развития человечества и лишения правительств возможности продолжать оказывать основные услуги, сокращая тем самым кадровые возможности и производительность.
The national plan of action should be linked to national, sectoral and municipal strategies and budgets to ensure appropriate allocation of the financial, human and technical resources required for its implementation. Национальный план действий должен быть увязан с национальными, отраслевыми и муниципальными стратегиями и бюджетами, с тем чтобы на его реализацию выделялись надлежащие финансовые, кадровые и технические ресурсы.
The Committee recommends that the State party ensure that the new ten-year National Plan of Action for Children comprise a separate comprehensive programme of action targeting specifically all issues covered under the Optional Protocol and provide adequate human, technical and financial resources for its implementation. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы новый десятилетний Национальный план действий в интересах детей включал отдельную всеобъемлющую программу действий, конкретно нацеленную на решение всех проблем, охватываемых Факультативным протоколом, и выделить надлежащие кадровые, технические и финансовые ресурсы для ее осуществления.
The Committee urges the State party to garner support for the plan at the national and departmental levels and to provide for appropriate allocations of human and financial resources for its implementation. Кроме того, в интересах применения плана Комитет призывает государство-участник обеспечить более эффективное выполнение плана на национальном уровне и уровне департаментов, выделив надлежащие кадровые и финансовые ресурсы.
Regulation by agency helped to concentrate human and financial resources and to ensure transparency in regulatory processes, but it was not appropriate for countries with limited resources, or where it was difficult to ensure independence from political authorities. Регулирование на базе учреждений помогает сконцентрировать кадровые и финансовые ресурсы и обеспечить прозрачность процессов регулирования, но этот вариант не подходит странам с ограниченными ресурсами или в тех случаях, когда трудно обеспечить независимость от политических властей.
The Committee urges the State party to ensure that a Municipal Commission on Children and Adolescents is established in all municipalities and that they are provided with the necessary human, technical and financial resources to ensure clear leadership and coordination of programmes for children at the local level. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы во всех муниципиях были созданы муниципальные комиссии по делам детей и подростков, которым следует предоставить необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения четкого руководства программами в интересах детей на местном уровне и для их координации.
The Committee also recommends that adequate human and financial resources be allocated both at the national and local levels for the implementation of the National Plan of Action for Children. Комитет рекомендует также выделить соответствующие кадровые и финансовые ресурсы, как на национальном, так и на местном уровнях, для выполнения Национального плана действий в интересах детей.
(b) Allocate human and financial resources to all levels of the mental health-care system in order to shorten the long waiting list and ensure that children have access to the services they need; Ь) выделить кадровые и финансовые ресурсы для всех уровней системы психиатрического здравоохранения в целях сокращения длительного периода ожидания и обеспечения возможности получения детьми требуемых услуг;
Furthermore, they considered the conduct of cost-of-living surveys a joint responsibility of the Commission secretariat and human resource managers in organizations and recognized the need to improve communication with staff on the objectives of surveys in order to improve staff participation. Кроме того, они выразили мнение о том, что секретариат Комиссии и кадровые руководители организаций несут совместную ответственность за проведение обследований стоимости жизни, и признали необходимость повышения осведомленности сотрудников о целях обследований, с тем чтобы расширить участие персонала в них.
In this connection, they requested the Commission secretariat to provide more user-friendly tools and instructions that human resource managers could use to sensitize the staff at large about the impact of staff participation on the results of cost-of-living surveys. В этой связи они просили секретариат Комиссии обеспечить наличие более удобных для использования инструментов и инструкций, которые бы кадровые руководители могли использовать для информирования всех сотрудников о влиянии участия сотрудников в обследованиях стоимости жизни на их результаты.
At that meeting, the Commissioner-General of UNRWA informed the Advisory Committee that the growth in scale and complexity of the refugees' needs and intensifying stakeholder demands for greater programme and management effectiveness had over time made the Agency's chronic financial and human resource limitations untenable. На этом заседании Генеральный комиссар БАПОР информировал Консультативный комитет, что в результате увеличения потребностей беженцев и повышения сложности их удовлетворения, а также роста требований в отношении повышения эффективности программ и методов управления со временем хронические финансовые и кадровые ограничения стали для Агентства неразрешимой проблемой.
He hoped that body would ensure that the issue of gender equality was mainstreamed into all the Organization's programmes and that it would be provided with the necessary human and financial resources. Республика Корея надеется, что этот орган обеспечит включение проблематики равенства между мужчинами и женщинами во все программы Организации и что он будет иметь необходимые для этого кадровые и финансовые ресурсы.
However, despite the increased number of requests for technical assistance and capacity-building in the area of trade negotiations and WTO accession, current limited human and financial resources do not allow technical assistance to be provided as much as would be desirable. Однако, несмотря на возросшее число просьб об оказании технической помощи и содействия в укреплении потенциала в области торговых переговоров и присоединения к ВТО, имеющиеся в настоящее время ограниченные кадровые и финансовые ресурсы не позволяют оказывать техническую помощь в желаемых объемах.
We are severely constrained in what we can do to advance our own development agendas because we simply do not possess and cannot readily access the human, financial or technological resources needed to develop our people and to secure our futures. Наши возможности по претворению в жизнь повестки дня в области развития серьезно ограничены, так как у нас просто-напросто отсутствуют кадровые, финансовые и технологические ресурсы, необходимые для развития нашего народа и обеспечения его будущего, и мы не можем обеспечить к ним своевременный доступ.
Please provide information on whether adequate human and financial resources have been allocated to achieve the objectives of this policy, or whether measures have been put in place to increase the budget allocation for the education of girls. Просьба представить информацию о том, выделяются ли для достижения целей этой стратегии достаточные кадровые и финансовые ресурсы и были ли приняты меры для увеличения бюджетных ассигнований на цели обучения девочек.
(b) To allocate sufficient human, technical and financial resources to the Ministry to enable it to discharge its coordinating role effectively, including at the provincial and local levels; Ь) выделить достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для Министерства, с тем чтобы обеспечить возможность эффективного выполнения им своей координирующей функции, в том числе на окружном и местном уровнях;