| Mobilizing local resources, including natural, human, institutional and financial | а) мобилизацию местных ресурсов, включая природные, кадровые, институциональные и финансовые ресурсы; |
| The main restriction on ISU activities has been human and financial resources. | Главным сдерживающим фактором в деятельности ГИП были кадровые и финансовые ресурсы. |
| However, its human and financial resources were reduced in 2009. | Вместе с тем его кадровые и финансовые ресурсы в 2009 году сократились. |
| Above all the plan is trying to meet the human resource needs through higher education, skills, training and literacy. | В первую очередь План призван удовлетворить кадровые потребности с помощью высшего образования, развития навыков, подготовки и грамотности. |
| Replying to question 18, he said that the implementation of the authorities' plans had been held up by human and technical difficulties. | Отвечая на восемнадцатый вопрос, выступающий отмечает, что реализации планов властей мешают кадровые и технические трудности. |
| The amendments also allocated more human and administrative resources to deal with refugee issues. | Согласно упомянутым поправкам для решения проблем беженцев выделяются более значительные кадровые и административные ресурсы. |
| They urged States parties to provide substantial human, technical and financial resources in order to effectively implement such policies. | Эти органы призвали государства выделять достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного осуществления указанных стратегий. |
| In addition, its human resource capacity needs to be enhanced to meet the growing demands of development and conflict management in the subregion. | Кроме того, необходимо укрепить его кадровые ресурсы для удовлетворения растущих потребностей в сфере развития и урегулирования конфликтов в субрегионе. |
| Documentation Finance, treasury or accounting departments and the human resource department should have the information that this indicator requires. | Финансовые, казначейские отделы или бухгалтерии и кадровые службы должны располагать информацией, требующейся для получения этого показателя. |
| That means better tools, more human and financial resources, as well as more legal authority. | Это подразумевает более эффективные инструменты, дополнительные кадровые и финансовые ресурсы, а также более широкие юридические полномочия. |
| The Department could not afford to reduce its valuable human capital; savings were instead being sought through reductions in equipment and travel costs. | Департамент не может позволить себе сокращать свои ценные кадровые ресурсы; вместо этого экономия будет достигаться за счет сокращения расходов на оборудование и поездки. |
| To achieve real impact on the lives of women and girls, interventions require sustained long-term engagement backed by sufficient human and financial resources. | Для того чтобы на деле изменить жизнь женщин и девочек к лучшему, соответствующие меры требуется осуществлять на долгосрочной основе, задействуя в этих целях достаточные кадровые и финансовые ресурсы. |
| The Committee urges the State party to expeditiously adopt an effective strategy to combat domestic violence and allocate the necessary human and financial resources for the implementation of this strategy. | Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно принять эффективную стратегию борьбы с насилием в семье и выделить необходимые кадровые и финансовые ресурсы для осуществления такой стратегии. |
| B. Structure of the evaluation function and its human and financial resources | В. Структура функционального подразделения по оценке, его кадровые и финансовые ресурсы |
| In her experience, human capital, governance and resistance to change constituted more formidable barriers to transforming inputs into outputs than financial constraints, though daunting. | По ее мнению, кадровые и управленческие трудности и противодействие изменениям являются более серьезными барьерами на пути трансформации исходного материала в конечный продукт, чем финансовые препятствия, сколь бы остро они не стояли. |
| It recommends that the State party continue to provide the bodies constituting the National Preventive Mechanism with sufficient human, material and financial resources to discharge their prevention mandate independently and effectively. | Он рекомендует государству-участнику и впредь предоставлять органам, входящим в состав национального превентивного механизма, достаточные кадровые, материальные и финансовые ресурсы для целей независимого и эффективного осуществления их мандата. |
| During the biennium 2014-2015, the subprogramme will organize six capacity-building workshops to strengthen the institutional and human capacity to develop energy efficiency and renewable energy development strategies to meet international treaty obligations. | В двухгодичный период 2014 - 2015 годов в рамках подпрограммы будет организовано шесть практикумов по укреплению потенциала, призванных расширить институциональные и кадровые возможности для разработки стратегий в области повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, чтобы выполнить тем самым обязательства по международным договорам. |
| It also urged the country to provide human, technical and financial resources for an effective implementation of the action plan. | Комитет также настоятельно призвал государство-участник выделить кадровые, технические и финансовые ресурсы, необходимые для эффективного выполнения плана действий. |
| (b) Allocate adequate human, technical and financial resources to the national public health system; | Ь) выделять надлежащие кадровые, технические и финансовые ресурсы для национальной государственной системы здравоохранения; |
| It also recommends that the State party allocate sufficient human and financial resources to ensure that basic health services are provided throughout its territory, in particular in isolated indigenous communities. | Он также рекомендует государству-участнику выделять достаточные кадровые и финансовые ресурсы для обеспечения основного медицинского обслуживания на всей его территории, в частности в изолированных общинах коренного населения. |
| It encouraged Comoros to raise the institutional rank of the Office to the Cabinet level and to provide it with adequate human, financial and technical resources. | Он призвал Коморские Острова повысить институциональный статус Управления до уровня кабинета и предоставить ему надлежащие кадровые, финансовые и технические ресурсы. |
| (a) Allocate adequate human, technical and financial resources for improving teacher training and the quality of education; | а) выделить достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы на цели совершенствования подготовки преподавателей и повышения качества образования; |
| (a) Lack of human and material resources; | а) Недостаточные кадровые и материальные возможности. |
| With regard to its foreign operations, Spain devotes significant human and technical military resources to the development of disarmament, peacekeeping and assistance missions throughout the world. | Что касается внешнеторговых операций, то Испания выделяет значительные военные ресурсы, как кадровые, так и технические, на деятельность в сфере разоружения, поддержание мира и оказание помощи народам всего мира. |
| To provide FUNAI with sufficient human and financial resources to fulfil its institutional mission of safeguarding the rights of indigenous peoples; | предоставить в распоряжение ФУНАИ кадровые и финансовые ресурсы, достаточные для выполнения его изначальной задачи гарантирования прав коренных народов; |