| As UNMISS was a successor mission to UNMIS, it inherited substantial human and financial resources from the former Mission. | Поскольку МООНЮС пришла на смену МООНВС, она унаследовала от последней существенные кадровые и финансовые ресурсы. |
| The secretariat must be given the human and financial resources it needed for such work. | Секретариату следует предоставить все необходимые для этой работы кадровые и финансовые ресурсы. |
| Resources (human, financial, material) as indicators of the NCB's capacity to act. | Ресурсы (кадровые, финансовые, материальные) как показатели дееспособности НКО. |
| Additional human and financial resources were being provided to respond to the Subcommittee's needs. | Для удовлетворения потребностей Подкомитета выделяются дополнительные кадровые и финансовые ресурсы. |
| States should allocate the necessary human and financial resources to the legal aid system. | Государствам следует выделять необходимые кадровые и финансовые ресурсы для системы юридической помощи. |
| In particular, Member States are urged to provide further human and technical resources to Frontex, as required. | Государствам-членам настоятельно рекомендуется предоставлять агентству «Фронтекс» требуемые кадровые и технические ресурсы. |
| The financial, human and technical requirements for SRAP implementation have been only partially addressed. | Финансовые, кадровые и технические потребности для осуществления СРПД проработаны лишь частично. |
| In order to implement its proposed long- and medium-term strategy, the Unit would need commensurate human and financial resources. | Для выполнения своей предлагаемой долгосрочной и среднесрочной стратегии Группе потребуются соответствующие кадровые и финансовые ресурсы. |
| In Darfur, the Government needs to channel human and other resources into the judicial system in order to strengthen it. | Правительству нужно направить кадровые и другие ресурсы для укрепления судебной системы в Дарфуре. |
| However, human, financial and other resources and a national supporting structure were required for the establishment of such an institution. | Однако для создания такого учреждения необходимы кадровые, финансовые и другие ресурсы, а также национальная структура поддержки. |
| The limited human and financial resources available imposed constraints on the Government's current ability to establish an institution. | Ограниченные кадровые и финансовые возможности создают правительству трудности в деле создания такого учреждения в настоящее время. |
| The challenge is even more critical for young competition agencies in developing countries where human and financial resources are extremely limited. | Данная проблема еще более серьезна для молодых ведомств по вопросам конкуренции в развивающихся странах, где кадровые и финансовые ресурсы чрезвычайно ограничены. |
| Member States must ensure, however, that that Office was provided with adequate human and financial resources. | Государства-члены должны обеспечить, однако, чтобы это управление имело необходимые кадровые и финансовые ресурсы. |
| The Union Government provides necessary human and financial resources to the National Commission for Women to carry out its mandate. | Центральное правительство предоставляет Национальной комиссии по делам женщин для выполнения ее мандата необходимые кадровые и финансовые ресурсы. |
| However, human and material capacities in these dispensaries are generally poor, resulting in the delivery of a limited service. | Тем не менее кадровые и материальные возможности этих амбулаторных пунктов, как правило, недостаточны, в результате ими предоставляется ограниченный круг услуг. |
| New facilities are needed, as is a greater financial and human capacity to maintain prison facilities and to enforce respect for international standards. | Необходимы новые помещения, поскольку они расширят финансовые и кадровые возможности в плане поддержания тюрем и обеспечения соблюдения международных стандартов. |
| The proposal raises new legal, ethical and human resource issues and concerns for the Organization which are under discussion within the Secretariat. | Это предложение ставит перед Организацией новые правовые, этические и кадровые вопросы, которые обсуждаются в рамках ее Секретариата. |
| The current proposals had significant budgetary, administrative and human resource implications and would require an unprecedented level of cooperation between organizations. | Нынешние предложения влекут за собой серьезные бюджетные, административные и кадровые последствия и потребуют беспрецедентного уровня сотрудничества между организациями. |
| Some human and technical resources are also shared between Europeana and The European Library. | Некоторые кадровые и технические ресурсы используются как в работе Europeana, так и в Европейской библиотеке. |
| This requires increased investment in innovation and human capital. | Для этого необходимо увеличить инвестиции в новаторство и кадровые ресурсы. |
| It should be provided with adequate human and financial resources but not at the expense of other priority programmes. | Ему должны быть предоставлены необходимые кадровые и финансовые ресурсы, однако не за счет других приоритетных программ. |
| The first two releases of the system, the human resource components, were fully and successfully implemented at Headquarters. | Два первых элемента системы, кадровые компоненты, в полном объеме и успешно внедрены в Центральных учреждениях. |
| These human and financial resources are key to building a lasting peace, establishing national reconciliation and combating poverty. | Эти кадровые и финансовые ресурсы представляют собой ключ к обеспечению прочного мира, достижению национального примирения и искоренению нищеты. |
| Post-Doha activities represented new activities, for which additional human and financial resources should be made available to UNCTAD. | Деятельность после Дохи представляет собой новую деятельность, на которую ЮНКТАД должны быть выделены дополнительные кадровые и финансовые ресурсы. |
| However, the human and financial capacity of many of those organizations to implement and sustain such initiatives is severely limited. | Однако кадровые и финансовые возможности многих из этих организаций в плане осуществления и продвижения таких инициатив серьезно ограничены. |