Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадровые

Примеры в контексте "Human - Кадровые"

Примеры: Human - Кадровые
The guiding vision of the programme is that Member States achieve the human and institutional capacities they need in order to address local needs and global issues through the safe utilization of nuclear technologies. Руководящее видение программы сводится к тому, что государства-члены развивают свои кадровые и институциональные потенциалы, необходимые им для удовлетворения локальных потребностей и решения глобальных проблем, посредством безопасного использования ядерных технологий.
Despite logistical and human resource constraints, as well as internal contradictions inherent in any new institution, DIS has made advances in protecting refugee camps and securing their surroundings. Несмотря на материально-технические и кадровые ограничения, а также внутренние противоречия, присущие любому новому институту, СОП добился успехов в защите лагерей беженцев и охране близлежащих районов.
Regional offices institutionalized in-depth discussions on country programmes undergoing a new UNDAF cycle during which political, programmatic, technical, operational and human resource aspects were discussed, and integrated proposals for engagement formulated. Региональные отделения ввели в практику углубленные дискуссии по страновым программам, которые переводятся на новый цикл РПООНВР, в ходе которого рассматриваются политические, программные, технические, оперативные и кадровые аспекты и вырабатываются комплексные предложения по их использованию.
UNDP integrated previously scattered human and financial resources from multiple sources into regional service centres with the aim of building partnerships, contextualizing knowledge, increasing efficiency and achieving economies of scale in all regions. ПРООН объединила ранее разрозненные кадровые и финансовые ресурсы из многочисленных источников в рамках региональных центров обслуживания в целях укрепления партнерских отношений, использования знаний в конкретном контексте, повышения эффективности и достижения экономии средств за счет расширения деятельности во всех регионах.
That growth must be accompanied by a strengthening of programme and programme support functions in order to mitigate the accompanying financial, human and other management risks. Этот рост должен сопровождаться расширением программных функций и функций по вспомогательному обслуживанию программ, чтобы компенсировать связанные с ним финансовые, кадровые и другие административные риски.
Requests the Director-General of UNESCO to provide the Secretariat with adequate human and financial resources in order to conduct this task in proper conditions. просит Генерального директора ЮНЕСКО выделить секретариату достаточные кадровые и финансовые ресурсы для решения этой задачи в надлежащих условиях.
However, there were no human resource-related impediments to inquiries and judicial proceedings; the Sudan had sufficient lawyers, courts and law enforcements officials to ensure investigation, prosecution and enforcement of sentences. В то же время в следственной и судебной областях кадровые проблемы отсутствуют; в Судане имеется достаточно юристов, судей и сотрудников правоприменительных органов для того, чтобы обеспечить проведение следствия, судебное преследование и исполнение приговоров.
By providing clear statistical data on the staff, the staffing "snapshot" facilitated the Agency's ability to identify strategic human resource questions and formulate appropriate solutions. Давая четкую статистическую информацию о персонале, эти данные помогают Агентству выявлять стратегические кадровые вопросы и вырабатывать соответствующие решения
This growth and the substantive, financial, human and other management risks that accompany it must be mitigated by predictable, assured and sustained increases in multilateral core resources. Такое увеличение, а также связанные с ним материально-правовые, финансовые, кадровые и прочие управленческие риски должны компенсироваться прогнозируемым, гарантированным и устойчивым увеличением объема формируемых на многосторонней основе основных ресурсов.
The mission recommends to the Security Council to call upon Member States to contribute human and financial resources for the development of the national police, including through UNMIT, based on the reform, restructuring and rebuilding plan, as adopted by the Government of Timor-Leste. Миссия рекомендует Совету Безопасности призвать государства-члены предоставлять кадровые и финансовые ресурсы для развития НПТЛ, в том числе через ИМООНТ, исходя из плана реформы, реорганизации и восстановления, принятого правительством Тимора-Лешти.
Also, the Supreme Council should be provided with a budget and human and material resources that will enable the institution to operate and play a specific and key role in the process of recruiting and vetting Haitian judges. Кроме того, у ВССВ должен быть бюджет, кадровые и материальные ресурсы, позволяющие этому учреждению функционировать и играть ключевую роль в процессе набора и аттестации гаитянских судей.
As UNMISS was a successor mission to UNMIS, it inherited substantial human and logistical resources from the closed Mission, although much of the logistical resources are now in need of replacement. Поскольку МООНЮС пришла на смену МООНВС, она унаследовала от закрытой миссии существенные кадровые и материально-технические ресурсы, большая часть которых уже нуждается в замене.
The references received on the qualifications of a candidate selected for a job opening on Inspira will be uploaded on Inspira and stored in a central database which will be accessible by human resource offices globally. Полученные рекомендательные письма относительно квалификации того или иного кандидата, отобранного для вакансии в «Инспире», будут загружаться в «Инспиру» и храниться в центральной базе данных, к которой будут иметь доступ кадровые службы всего мира.
The conclusion that emerged from those exercises, which involved various ministries and experts, was that it was for the international community as a whole to provide formal international bodies with clear mandates and sufficient human and financial resources. Обсуждения, проведенные с участием представителей различных министерств и специалистов, показали, что все международное сообщество должно предоставить официальным международным организациям четкие мандаты и надлежащие финансовые и кадровые ресурсы.
The role of the Women's Affairs Bureau within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security had been expanded and its resources, both human and financial, had been increased, thereby enabling acceleration of the implementation of its programme of activities across the country. Расширена роль и увеличены как кадровые, так и финансовые ресурсы Бюро по делам женщин в составе Министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения, что позволяет ускорить осуществление программы его деятельности по всей стране.
While noting as positive the mandate and powers granted to the Commissioner, the Committee is concerned that the limited human, financial and technical resources allocated to the office of the Commissioner prevents it from fulfilling its role in independently monitoring the implementation of the Convention. Отмечая в качестве позитивного аспекта мандат и полномочия, предоставленные Уполномоченному, Комитет в то же время обеспокоен тем, что ограниченные кадровые, финансовые и технические ресурсы, выделяемые управлению Уполномоченного, не позволяют ему выполнять свои обязанности в области независимого мониторинга процесса осуществления Конвенции.
When determining the human capacity needs in a country it is important to realize that they will vary depending on the prevailing type of companies (listed, SMEs, microenterprises, and the like) and the kind of standards applicable to each category of companies. При попытке оценить кадровые потребности той или иной страны важно осознавать, что они различаются в зависимости от того, какой тип компаний преобладает в стране (котирующиеся на биржах компании, МСП, микропредприятия и т.д.) и какие стандарты применяются к каждой категории компаний.
The Committee recommends that the State party raise the institutional rank of CONADIS and endow it with the human and financial resources it needs in order to effectively fulfil its mandate to coordinate the implementation of the Convention at all levels and in all sectors of government. Комитет рекомендует государству-участнику повысить институциональный статус КОНАДИС и предоставить ей кадровые и финансовые ресурсы, необходимые для эффективного осуществления ее мандата по координации осуществления Конвенции на всех уровнях и во всех секторах правительственной власти.
The base would further serve as a storage location for logistics and operational equipment for the Joint Mission, as well as a back office, providing human resource, finance, administrative and other support services. База будет также служить в качестве объекта для хранения материально-технического и оперативного оборудования Совместной миссии, а также в качестве вспомогательного подразделения, предоставляющего кадровые, финансовые, административные и другие вспомогательные услуги.
The Committee recommends that the State party increase the human, technical and financial resources for the helpline to ensure that children in every province are aware of and have 24-hour access to the helpline and that sufficient follow-up is provided to them. Комитет рекомендует государству-участнику выделить дополнительные кадровые, технические и финансовые ресурсы для данной горячей линии, обеспечив, чтобы во всех провинциях дети знали о существовании телефона доверия и могли позвонить по нему в любое время дня и ночи и чтобы им оказывалась необходимая помощь.
The Committee is concerned, however, at the persistent barriers to women's access to justice, such as the low level of legal literacy among women and the limited human, financial and technical resources of the judiciary. Вместе с тем Комитет обеспокоен сохранением препятствий для доступа женщин к правосудию, таких как низкий уровень правовой грамотности многих женщин и ограниченные кадровые, финансовые и технические ресурсы судебной системы.
(c) Rationalize the work of the various child rights bodies and provide them with the necessary human, technical and financial resources to carry out their role effectively. с) рационализировать работу различных органов, отвечающих за права ребенка, и выделить им кадровые, технические и финансовые ресурсы, необходимые для эффективного выполнения ими своей роли.
(e) Allocate adequate human, technical and financial resources for ensuring that children in conflict with the law receive free legal advice and representation; ё) выделить достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы на цели предоставления детям, вступившим в конфликт с законом, бесплатной юридической помощи и возможности привлечь адвоката;
The Committee also urges the State party to provide all the necessary human, technical and financial resources for an effective implementation of such a comprehensive strategy and ensure regular and broad consultations to assess the effectiveness of its implementation. Комитет также настоятельно призывает государство-участник предоставлять все необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для эффективного осуществления такой всеобъемлющей стратегии и обеспечивать регулярные и широкие консультации с целью оценки эффективности ее осуществления.
Appropriate educational strategies in line with the requirements of article 7 include intercultural education, including intercultural bilingual education, based on equality of respect and esteem and genuine mutuality, supported by adequate human and financial resources. ЗЗ. Надлежащие стратегии обучения, разработанные в соответствии с требованиями статьи 7, включают межкультурное образование, в том числе обучение на двух языках, основанное на равноправии, уважении, почтении и подлинной взаимности, опирающееся на достаточные кадровые и финансовые ресурсы.