Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Гуманитарные

Примеры в контексте "Human - Гуманитарные"

Примеры: Human - Гуманитарные
Taking note of the United Nations report entitled "The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery", prepared on the basis of an international needs assessment undertaken in mid-2001 in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, принимая к сведению доклад Организации Объединенных Наций, озаглавленный «Гуманитарные последствия аварии на Чернобыльской АЭС: стратегия реабилитации», подготовленный на основе проведенной в середине 2001 года международной оценке потребностей в пострадавших районах Беларуси, Российской Федерации и Украины,
The human costs have been incalculable. Гуманитарные издержки не поддаются оценке.
Women and social and human sciences Женщины и общественные и гуманитарные науки
The human, social and economic dimensions of migration must occupy a central role in the post-2015 development agenda. Гуманитарные, социальные и экономические аспекты миграции должны занять центральное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Recently four factors have dangerously exacerbated the human effects of this 37-year-old embargo. В последнее время гуманитарные последствия этого 37-летнего торгового эмбарго приобрели угрожающие масштабы в результате действия четырех факторов.
The objectives of globalization, however, have been confined to the market, and social and human interests have tended to be ignored. Вместе с тем цели глобализации ограничиваются рамками рынка, а социальные и гуманитарные интересы, как представляются, игнорируются.
It is noted with regret that the full implementation of the policy to introduce minority languages into the school curricula has been impeded by financial, human and material constraints. С сожалением отмечается, что финансовые, гуманитарные и материальные трудности препятствуют полному осуществлению политики, направленной на включение языков меньшинств в учебные программы школ.
The human impacts from the Fukushima accident, which caused hundreds of billions of dollars of property damage, have also focused attention on risk management. Гуманитарные последствия аварии на АЭС «Фукусима», материальный ущерб от которой оценивается в сотни миллиардов долларов США, также заставили обратить пристальное внимание на вопросы уменьшения риска.
Aware of the human dimension of the issue, the President had decided to entrust an ad hoc mechanism attached to CNCPPDH with the temporary task of addressing the issue. Принимая во внимание гуманитарные аспекты этой проблемы, президент решил поручить созданному при НККПЗПЧ специальному механизму заняться на временной основе рассмотрением этого вопроса.
Here, there must be synergy of great minds and principled commitments to help the Somali people overcome their political and human debacle rather than assuming a pathetic or passive attitude. Сейчас нам необходимы не сочувствие или пассивное созерцание, а совместные усилия великих умов и принципиальные обязательства, направленные на то, чтобы помочь народу Сомали преодолеть политические и гуманитарные трудности.
And slowly, that idea is leaking out to the cognitive sciences, the human sciences, economics, etcetera. Шаг за шагом, эти идеи проникают в психологию, в гуманитарные науки, в экономику и т.д.
However, the simple number of mines in a country is a poor measure of the problems they cause, since it tells one nothing about the pattern of their distribution, and the resultant human, social and economic effects. Однако простой подсчет мин в какой-либо стране является неадекватным мерилом обусловливаемых ими проблем, поскольку чисто количественные данные ничего не говорят о том, где конкретно расположены мины и каковы связанные с ними гуманитарные, социальные и экономические последствия.
The NEPAD initiative would not have come at a better time than now, when Africa is plagued by deepening poverty, the debt burden, the HIV/AIDS pandemic, in addition to armed conflicts, famine, and other human crises. НЕПАД является исключительно своевременной инициативой, ибо сегодня Африка сталкивается с целым рядом проблем, таких, как рост нищеты, бремя задолженности, пандемия ВИЧ/СПИДа, а также вооруженные конфликты, голод и другие гуманитарные кризисы.
The Humanitarian Coordinator's Support Office established 2 resource mobilization mechanisms for sourcing funding by the humanitarian country team: Liberia Critical Humanitarian Gaps 2013 and the United Nations Trust Fund for Human Security projects Отдел поддержки координатора по гуманитарным вопросам создал два следующих механизма мобилизации ресурсов для привлечения финансирования гуманитарной страновой группой: «Важнейшие гуманитарные проблемы Либерии в 2013 году» и Целевой фонд Организации Объединенных Наций для проектов обеспечения безопасности человека
Currently there are four: political analysis, humanitarian affairs, human rights/gender and military and security matters. В настоящее время имеются четыре сотрудника: анализ политической ситуации, гуманитарные вопросы, права человека/гендерные вопросы и вопросы в военной области и сфере безопасности.
In addition to the human losses, this conflict, it must be said, has other consequences at the humanitarian and economic levels that obstruct the peace process. В дополнение к человеческим потерям этот конфликт имеет и другие, гуманитарные и экономические последствия, которые мешают мирному процессу.
As human affairs become increasingly complex and morally exigent, future generations will need both scientific and humanistic learning - and they will need them more than ever. Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
The assumption is that international or national economic interdependence creates benefits and costs that are unevenly distributed, calling for corrective action. Humanitarian or charitable considerations are particularly important in development cooperation in the face of various crises where human life is at risk. Особенно важное значение в ходе взаимодействия в целях развития в условиях различных кризисных ситуаций, когда подвергается опасности жизнь людей, приобретают гуманитарные или благотворительные аспекты.
That is why the Council is more often questioned on its slowness to respond: humanitarian crises bring greater attention to the principle of protecting human dignity. Вот почему в адрес Совета все чаще высказывается критика в связи с медленными темпами реагирования Совета: гуманитарные кризисы привлекают больше внимания к принципу защиты человеческого достоинства.
While they each have their own focus, their common denominator is a noble effort to alleviate human suffering in humanitarian emergencies. Согласно определению, гуманитарные чрезвычайные ситуации являются негативными и явно нежелательными по своему характеру.
It is my hope, therefore, that in this "Assembly of frankness" there will be a sober and unrelenting analysis of the human consequences of sweeping and globally enforced trade and economic regimes on small States all around the globe. Поэтому я надеюсь, что участники нынешней «проходящей в духе Ассамблеи» трезво и тщательно проанализируют, какие гуманитарные последствия для жителей малых государств всей планеты влекут за собой радикальные торгово-экономические режимы, навязываемые всему миру.
However, given the complex nature of migration in today's world and the challenges that people face when moving to, and settling in, their country of destination, it is necessary and fitting that discussions about international migration should include a social and human perspective. Вместе с тем с учетом сложного характера явления миграции в новых международных условиях и тех проблем, с которыми сталкиваются физические лица в процессе перемещения и обоснования в принимающих странах, при рассмотрении вопросов международной миграции представляется необходимым и целесообразным учитывать социальные и гуманитарные перспективы.
For many of today's major environment and development concerns, the sciences (including the social and human sciences) are essential in detecting and analysing the problem, in identifying solutions and in ensuring scientifically sound action. Применительно ко многим из крупных проблем в области окружающей среды и развития, стоящим на современном этапе, наука (это понятие включает общественные и гуманитарные науки) имеет ключевое значение для выявления и анализа проблем, разработки решений и обеспечения обоснованных с научной точки зрения действий.
Mr. LAHLOU said that despite the fact that considerable attention had been paid in recent decades to the economic aspects of international trade, not enough attention had been paid to its human aspects, in particular, respect for migrant workers' rights. Г-н Лахлу говорит, что в течение последних десятилетий значительное внимание уделялось экономическим аспектам международной торговли, в то время как ее гуманитарные аспекты, и в частности уважение к правам трудящихся-мигрантов, оставались на втором плане.
A simple approach would be to weigh impacts according to per capita income; thus, a given change in Bangladesh would have greater human impact than a similar change in the United States. Простой подход заключается в том, чтобы давать последствиям взвешенную оценку с учетом подушевого дохода (какое-либо конкретное изменение, происходящее в Бангладеш, влечет за собой более серьезные гуманитарные последствия, нежели аналогичное изменение, происходящее в Соединенных Штатах).