Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Гуманитарные

Примеры в контексте "Human - Гуманитарные"

Примеры: Human - Гуманитарные
A programme to address the increasing need for a holistic integrated approach to development balancing macroeconomic stability with human, social and structural elements. Эта программа направлена на удовлетворение все более ощутимой потребности во всестороннем комплексном подходе к развитию, который сочетает в себе макроэкономическую стабильность и гуманитарные, социальные и структурные элементы.
The human impact of renewed violence and repeated displacement is reflected in deteriorating mortality and malnutrition rates. Гуманитарные последствия возобновившегося насилия и неоднократного перемещения населения проявляются в росте показателей смертности и недоедания.
UNU research sheds new light on these trends as well as on the economic, environmental and human aspects of development. Проводимые УООН исследования по-новому освещают эти тенденции, а также экономические, экологические и гуманитарные аспекты развития.
The human costs of these shocks also need to be addressed. Необходимо также рассмотреть гуманитарные последствия этих потрясений.
My delegation is concerned that in the quest to protect trade-related aspects of intellectual property rights, the human face is lost. Наша делегация испытывает обеспокоенность в связи с тем, что в стремлении обеспечить защиту торговых аспектов прав интеллектуальной собственности остаются без внимания гуманитарные аспекты проблемы.
The human dimension of the conflict, including the plight of the Western Saharan refugees, is a growing concern. Гуманитарные аспекты конфликта, в том числе тяжелое положение западносахарских беженцев, вызывают все большую озабоченность.
Activities cover various fields of education; the natural sciences; the social and human sciences; culture; and communications and information. Эта деятельность охватывает различные области образования, естественные науки, социологические и гуманитарные науки, культуру, коммуникации и информацию.
That was not a statement of cultural relativism: Uzbekistan also recognized universal human values and international standards. Речь не идет о культурном релятивизме: Узбекистан также признает универсальные гуманитарные ценности и международные нормы.
And too many nations and international institutions have been too reticent about promoting enlightened human values. И слишком много стран и международных учреждений совсем не спешат продвигать просвещенные гуманитарные ценности.
The human, social and financial costs of violence are unacceptably high and are escalating. Гуманитарные, социальные и финансовые издержки насилия недопустимо высоки и продолжают расти.
Investment in the social, cultural and human dimensions of cities is also typical in the subregion. Для этого региона также типичным стало инвестирование в социальные, культурные и гуманитарные аспекты жизни городов.
The organization follows a comprehensive approach to security that incorporates the politico-military, economic, environmental and human dimensions of combating terrorism. Организация следует такому всестороннему подходу к делу обеспечения безопасности, который охватывает военно-политические, экономические, экологические и гуманитарные аспекты борьбы с терроризмом.
If ocean acidification proceeds as predicted, it will have devastating environmental and human impacts. Если закисление Мирового океана будет продолжаться прогнозируемыми темпами, то экономические и гуманитарные последствия этого процесса будут катастрофическими.
The socio-economic and human consequences of armed violence are far reaching. Социально-экономические и гуманитарные последствия вооруженного насилия очень велики.
If appropriate action was not taken, the consequences could be devastating in economic, financial and, above all, human terms. Если не будут приняты соответствующие меры, экономические, финансовые, а прежде всего гуманитарные последствия будут разрушительными.
The human, commercial and security interests under threat engage many Member States and international and regional organizations with a stake in finding a solution. Находящиеся под угрозой гуманитарные, коммерческие интересы, а также интересы в области безопасности объединяют многие государства-члены и международные и региональные организации, заинтересованные в поиске решения.
The human impact of the large-scale displacement of persons from their homes, communities and possessions, a journey often fraught with danger, must be understood. Необходимо осознавать те гуманитарные последствия, к которым приводят массовые перемещения людей, вынужденных покидать свои дома, общины и оставлять свое имущество и пускаться в путешествие, зачастую сопряженное с опасностью.
Economic growth is creating rapid large-scale migration of populations from rural to urban areas, leading to major social, human and environmental challenges, which must be addressed. Экономический рост рождает широкомасштабную миграцию населения из сельских районов в города, что создает серьезные социальные, гуманитарные и экологические проблемы, которые необходимо решать.
The human impact of these crises - including increased unemployment, poverty and inequality and the erosion of social cohesion in many countries - underscores the crucial importance of fostering social development. Гуманитарные последствия этих кризисов, включая рост безработицы, нищеты и неравенства и эрозию социального единства во многих странах, подчеркивают решающее значение содействия социальному развитию.
Peace and security are intimately linked to the Millennium Goals, as they are essential for a country to improve its economic and human conditions. Мир и безопасность неразрывно связаны с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, поскольку они являются главным условием для того, чтобы страны могли улучшить свои экономические и гуманитарные условия.
Another example from Nigeria illuminates the human consequences of failing to properly incorporate international standards on necessity into domestic rules on the use of lethal force. Другой пример из Нигерии демонстрирует гуманитарные последствия неспособности надлежащим образом инкорпорировать международные стандарты, касающиеся необходимости, во внутригосударственные нормы, регулирующие применение силы со смертельным исходом.
HIV/AIDS has been reaching far beyond the realm of health and has enormous human, social, development and security ramifications. Проблема ВИЧ/СПИДа выходит далеко за пределы сферы здравоохранения и имеет огромные гуманитарные и социальные последствия и последствия в области развития и безопасности.
There was general concurrence that security could be increasingly defined in social and human rather than military terms. В настоящее время все соглашаются с тем, что понятие безопасности во все большей мере поддается определению не через его военные, а через его социальные и гуманитарные аспекты.
Given the human, technical, financial and political complexities of that process, we all know now how great a challenge sustainable development really is. Гуманитарные, технические, финансовые и политические сложности, связанные с этим процессом, показывают, насколько сложной проблемой в действительности является устойчивое развитие, и все мы теперь об этом знаем.
Social and human concerns were important to the CARICOM member States, which wished to be assured adequate representation in those decision-making bodies. Социальные и гуманитарные вопросы имеют большое значение для государств - членов КАРИКОМ, которые хотели бы получить гарантию адекватного представительства в этих директивных органах.