Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашнем хозяйстве

Примеры в контексте "Household - Домашнем хозяйстве"

Примеры: Household - Домашнем хозяйстве
Efforts were also ongoing to measure and value women's and men's unpaid work in the household and to take it into account in policy. Предпринимаются также усилия по измерению и оценке неоплачиваемого женского и мужского труда в домашнем хозяйстве и его учету при разработке политики.
Women in developing countries are responsible for an estimated 45 to 80 per cent of household food production. На долю женщин в развивающихся странах, согласно оценкам, приходится от 45 до 80 процентов производства пищевых продуктов в домашнем хозяйстве.
Another recent study reveals how hazardous chemicals, including many that are used in everyday household and food products, end up in the bodies of unborn children via the mother. Еще одно проведенное недавно исследование показывает, каким образом опасные химические вещества, в том числе многие используемые в повседневной жизни в домашнем хозяйстве и в продуктах питания, проходя через организм матери, оказываются в теле нерожденных младенцев16.
Complexity and reliance on fallible instruments bring fragility, whether for a household or for a national or global economy. Усложнение системы и использование в ней ненадежных механизмов снижают стабильность системы, идет ли речь о домашнем хозяйстве, национальной или мировой экономике.
Constraining social attitudes and rigid ideas about the household division of labour and the value of educating daughters results in a marked gender imbalance. Деструктивные социальные взгляды и домостроевские представления о разделении труда в домашнем хозяйстве и о важности предоставления дочерям образования приводят к существенной гендерной несбалансированности.
However, the study also reported that development had reduced women's control of resources by expanding the male household economic role at their expense. Однако это исследование также показало, что развитие ослабило контроль женщин над ресурсами в результате расширения экономической роли мужчин в домашнем хозяйстве за счет женщин.
He stressed that Bhutan needed to build on the existing traditions where women played an important role in the household and in the decision-making process. Он подчеркивает, что Бутан вынужден учитывать существующие традиции, согласно которым женщины играют важную роль в домашнем хозяйстве и процессе принятия решений.
Unpaid home workers are contract workers' assistants who live in the same household as the contract workers. Неоплачиваемые надомные работники - помощники лиц, работающих по контрактам, которые проживают в одном домашнем хозяйстве со стороной контракта.
Other requirements for an entitlement are sharing one household with the child, as well as observing the ceiling for earning any additional income. Вместе с тем для получения такого права необходимо выполнить ряд дополнительных условий - проживание с ребенком в одном домашнем хозяйстве, а также непревышение верхнего предела, касающегося размера любого дополнительного дохода.
3.4.4 Income from household production of services for own consumption 3.4.4 Доходы от производства в домашнем хозяйстве услуг для
(a) both partners share the same household; а) оба партнера проживают в одном домашнем хозяйстве;
This could well include support for women in informal work in the household and working mothers facing occupational discrimination based on their familial obligations. Сюда можно было бы также включить оказание поддержки женщинам, занимающимся неоплачиваемым трудом в домашнем хозяйстве, и работающим матерям, которые сталкиваются на работе с дискриминацией в связи с выполнением ими семейных обязанностей.
Women continue to bear the responsibility of unpaid care work, which includes managing a household, cooking, cleaning, collecting fuel and water and caring for family members. Женщины по-прежнему несут ответственность за неоплачиваемую работу по уходу, которая включает в себя ведение дел в домашнем хозяйстве, приготовлении пищи, уборку, снабжение топливом и водой и уход за членами семьи.
Moreover, only the first car in a household could be included in the analysis to avoid a further reduction of the observation. Кроме того, в анализ может быть включен только первый легковой автомобиль в домашнем хозяйстве во избежание дальнейшего снижения коэффициента обследуемых случаев.
The Committee recalls the State party's obligation to ensure access to safe drinking water within, or in the immediate vicinity, of each household. Комитет напоминает государству-участнику об обязательстве обеспечить доступ к безопасной питьевой воде в каждом домашнем хозяйстве либо в непосредственной близости от него.
Every third household in the major cities had access to the internet at home, and one in a hundred in rural areas. В крупных городах доступ в Интернет имелся в каждом третьем домашнем хозяйстве, а в сельской местности - в одном из ста.
WHO has developed a training manual for the education of primary health workers and nutritionists to promote hygienic handling of food at the household level. ВОЗ разработала учебное пособие для подготовки первичных медико-санитарных работников и специалистов в области питания в целях пропаганды гигиеничных методов обработки пищи в домашнем хозяйстве.
In the homes, rural women's roles include food preparation for the family, cleaning and fetching most household essentials such as firewood, water, and foodstuffs. В домашнем хозяйстве в обязанности сельских женщин входят приготовление пищи для членов семьи, уборка и стирка, а также обеспечение домашних хозяйств предметами первой необходимости, такими как древесное топливо, вода и продовольствие.
In the household, it can mean that women have fewer entitlements to household goods, coupled with additional responsibilities. В рамках домашнего хозяйства это может означать, что женщины располагают меньшими правами на имеющиеся в этом домашнем хозяйстве товары, при этом на них возлагаются дополнительные обязанности.
The impact of remittances on household well-being depends very much upon who in the household controls the income. Воздействие денежных переводов на благополучие домашних хозяйств в значительной мере зависит от того, кто в домашнем хозяйстве контролирует получение доходов.
The household relationship matrix was discussed as a tool to identify in detail the complex family relationships of all persons living in the household. Была обсуждена матрица отношений в домохозяйстве как средство подробного определения сложных семейных отношений всех лиц, проживающих в домашнем хозяйстве.
The household includes staff, paying guests and tenants, and also anyone living in the household during the period in which expenditure is recorded. Домашнее хозяйство включает в себя обслуживающий персонал, пансионеров и арендаторов, а также любых лиц, проживающих в домашнем хозяйстве в период регистрации расходов.
Rural households are responding to the uncertainties and opportunities created by the increased dependence on the market by diversifying their household resource base by restructuring the division of labour within the household. Домашние хозяйства в сельской местности реагируют на факторы неопределенности и возможности, обусловленные усилением их зависимости от рыночной конъюнктуры, осуществляя диверсификацию своей ресурсной базы за счет пересмотра разделения труда в домашнем хозяйстве.
In a typical rural household, which could consist of up to seven members, the social pension of the woman running the household was often the sole source of income. В обычном сельском домашнем хозяйстве, которое может включать до семи человек, социальные пенсии женщин, возглавляющих домашние хозяйства, часто являются единственным источником дохода.
A household comprises one person living alone or a group of people living at the same address, sharing their meals and the household, and having sole use of at least one room. Домашнее хозяйство может состоять из одного-единственного человека или из группы лиц, проживающих по одному и тому же адресу, совместно питающихся и живущих в одном домашнем хозяйстве, состоящем по меньшей мере из одной комнаты, и лично его использующих.