Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашнем хозяйстве

Примеры в контексте "Household - Домашнем хозяйстве"

Примеры: Household - Домашнем хозяйстве
This clearly indicates that women spent more time on unpaid household activities and there is already a gender gap. Это четко указывает на то, что женщины тратят больше времени на неоплачиваемую деятельность домашнем хозяйстве, и уже существуют гендерные различия в этом плане.
Human Rights Ombudsman: certificate of joint household for foreign citizen Омбудсмен по правам человека: свидетельство о совместном домашнем хозяйстве для иностранного гражданина
Sweden, for example, extended protection under its Work Environment Act to employees working in an employer's household. Так, например, в Швеции в соответствии с Законом об условиях работы была усилена защита прав трудящихся, работающих в домашнем хозяйстве работодателей.
Are you telling me it is now the Prime Minister who selects my household? Вы говорите, что это премьер-министр распоряжается в моем домашнем хозяйстве?
Article 14 of the Prisons Ordinance requires convicted prisoners to perform compulsory labour, preferably household duties or the manufacture of articles for the government services. Статья 14 декрета о тюрьмах требует от осужденных заключенных выполнения принудительного труда, желательно обязанностей в домашнем хозяйстве или изготовления предметов для правительственных служб.
(a) Work in the private household of the employer; а) работы в частном домашнем хозяйстве работодателя;
The level of wages ranks only third, while the most pronounced negative factor in consumption is the number of dependent members of the household. Уровень заработной платы стоит лишь на третьем месте, тогда как наиболее ярко выраженным негативным фактором в потреблении является количество иждивенцев в домашнем хозяйстве.
In addition to the agricultural work performed by men, bondage arrangements sometimes extend to women who are forced to serve in the household of the creditor. В дополнение к сельскохозяйственным работам, выполняемым мужчинами, кабальные соглашения иногда распространяются на женщин, которые вынуждены работать в домашнем хозяйстве кредитора.
Trade liberalization can enhance the availability of less carbon-intensive goods and technologies that women may wish to use in the household or for their work activities. Либерализация торговли может расширить доступность менее углеродоемких товаров и технологий, которые женщины могли бы использовать в домашнем хозяйстве или в своей трудовой деятельности.
The increase in female participation in the labour market calls for adjustment in the gender division of labour within the household and the sharing of family responsibilities. Расширение участия женщин в трудовой деятельности требует корректировки гендерного распределения труда в домашнем хозяйстве и совместного выполнения семейных обязанностей.
Article 79 stipulates that the wife and the husband have an equal rights and position in the household and community. В статье 79 оговаривается, что жена и муж имеют равные права и положение в домашнем хозяйстве и общине.
If, however, the claimant has raised five or more children in her own household, the required time of paid employment is reduced. В то же время, если женщина воспитала в своем домашнем хозяйстве пять или более детей, требуемый рабочий стаж сокращается.
Any child supporting their father and mother who live in the same household can calculate the expenses incurred as additional tax deduction from his/her personal income tax. Любой ребенок, оказывающий поддержку своему отцу и матери, которые живут в том же самом домашнем хозяйстве, может включить соответствующие расходы в дополнительную сумму, подлежащую освобождению от обложения личным подоходным налогом.
That meant, however, that men had to assume part of the caregiving role in the household. В то же время это означает, что мужчинам необходимо взять на себя часть функций в домашнем хозяйстве.
Allowances will be made for any children in the current household of the non-resident parent. Льготы будут предоставляться применительно ко всем детям, которые на данный момент воспитываются в домашнем хозяйстве родителя-нерезидента;
The average income of a person involved in household economy is around 40-60% and this helps increase their personal as well as family income. Средний доход человека, занимающегося экономической деятельностью в домашнем хозяйстве, составляет около 40 - 60 процентов, и это помогает увеличить личный, а также семейный доход.
Clean water may be available in the household, but if hand-washing and other practices are not routine the health benefits do not materialize. Чистая вода может быть в наличии в домашнем хозяйстве, однако если мытье рук и другие обычаи не соблюдаются повседневно, то преимущества для здоровья людей не могут быть материализованы.
Some girls, especially in the regions and rural areas are taken out from school by their parents who use their labor in the household. Некоторых девочек, особенно в провинции и сельских районах, родители забирают из школы, чтобы использовать их труд в домашнем хозяйстве.
Despite the law, however, social custom continues to allow a father, or a family, to impose marriage upon the daughters of the household. Однако несмотря на положения закона, сложившиеся в обществе обычаи по-прежнему разрешают отцу или семье навязывать брак дочерям, живущим в их домашнем хозяйстве.
People who have received assistance continuously for 12 months also receive the "annual long-term supplement". This is to pay for the replacement of essential household items. Лица, предоставлялась помощь в течение 12 месяцев подряд, также получают "долгосрочную годовую надбавку", которая предназначена для оплаты расходов на замену основных предметов, необходимых в домашнем хозяйстве.
The Occupational Safety Act applies with limitations to work done by a near relative living in the household of the employer where there are no other employees. Закон о производственной безопасности распространяется с определенными ограничениями на работу, выполняемую близким родственником, проживающим в домашнем хозяйстве нанимателя, когда отсутствуют другие работающие по найму лица.
improved energy performance in the household, industrial, commercial and transport sectors улучшение использования энергии в домашнем хозяйстве, промышленном, коммерческом и транспортном секторах;
For work performed in the employer's household there are special rules in the Domestic Employment (Working Hours, etc.) Act. Трудовая деятельность, осуществляемая в домашнем хозяйстве нанимателя, оговаривается особыми положениями, закрепленными в Законе о работе на дому (рабочие часы и т.д.).
In many societies, older women who live with their families perform crucial tasks in the household, such as buying food, cooking and cleaning house. Во многих обществах престарелые женщины, живущие со своими семьями, выполняют важнейшие работы в домашнем хозяйстве, такие, как покупка продуктов питания, приготовление пищи и уборка дома.
Interviews are conducted using Computer Assisted Telephone Interviewing (CATI), to collect data on all persons aged 5 years and older in the household. Опросы производились с помощью системы опросов по телефону с использованием ЭВМ (КАТИ) в целях сбора данных о всех лицах в возрасте 5 лет и старше, проживающих в домашнем хозяйстве.