We also express our appreciation to all members of the international community that contributed to the Afghan political process, including the Government of Germany for its own efforts and for hosting the historic conference in Bonn that resulted in the breakthrough that we all laud. |
Мы также признательны всем членам международного сообщества, которые содействовали афганскому политическому процессу, в том числе правительству Германии за его усилия и за организацию исторической конференции в Бонне, приведшей к прорыву, который мы все приветствуем. |
The participants expressed their gratitude to the Leader of the Revolution and to the Libyan people for hosting this important coordination meeting on the political process for Darfur and for the hospitality extended to the participants. |
Участники выразили свою признательность лидеру революции и ливийскому народу за организацию этого важного координационного совещания по политическому процессу для Дарфура, а также за гостеприимство, проявленное по отношению к участникам. |
We thank the Japanese delegation for the content of that announcement, as well as for hosting the Tokyo International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan. Bangladesh also believes that the exchange of information and coordination of efforts at the regional level will effectively contribute towards combating terrorism. |
Мы благодарим японскую делегацию за это объявление, а также за организацию токийской конференции по вопросам оказания помощи в целях восстановления Афганистана. Бангладеш также считает, что обмен информацией и координация усилий на региональном уровне будут эффективным образом содействовать борьбе с терроризмом. |
He thanked Poland for hosting the meeting, noting it was important to take account of abatement measures in Eastern and Western Europe, and in other regions, as well as to understand the wider aspects of ammonia reduction techniques, such as the effects on other pollutants. |
Он поблагодарил Польшу за организацию совещания, отметив, что оно имеет важное значение для изучения мер по борьбе с выбросами в Восточной и Западной Европе и других регионах, а также для понимания более широких аспектов методов сокращения выбросов аммиака, в частности воздействия на другие загрязнители. |
In his opening statement, the President welcomed all delegates to the high-level segment and, on behalf of all participants, expressed his gratitude to the Government of Italy for hosting the session in Milan. |
В своем вступительном заявлении Председатель приветствовал всех делегатов, присутствующих в ходе сегмента высокого уровня, и от имени всех участников выразил признательность правительству Италии за организацию сессии в Милане. |
(b) The Government of Nepal for hosting the eighteenth meeting of the LEG, held in Kathmandu from 12 to 15 October 2010; |
Ь) правительству Непала за организацию восемнадцатого совещания ГЭН, состоявшегося в Катманду с 12 по 15 октября 2010 года; |
The Committee expressed its appreciation to the Governments of Sweden and the Netherlands for hosting the first two meetings of the Expert Group, and to the Government of Ireland for offering to host the third meeting in June 2010. |
Комитет выразил свою признательность правительствам Швеции и Нидерландов за организацию первых двух совещаний Группы экспертов в их странах, а правительству Ирландии - за предложение организовать третье совещание в этой стране в июне 2010 года. |
A representative of the secretariat to the UNECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents welcomed participants on behalf of UNECE and thanked the National Protection and Rescue Directorate and the Ministry of Environmental Protection, Physical Planning and Construction of Croatia for hosting the fourth consultation. |
Представитель секретариата Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий приветствовал участников от имени ЕЭК ООН и выразил признательность Национальному управлению по вопросам защиты и поисково-спасательных работ и Министерству охраны окружающей среды, землеустройства и строительства Хорватии за организацию четвертой консультации. |
In his closing remarks, the representative of UNODC expressed his gratitude to the Government of Thailand for hosting the meeting of the Intergovernmental Group of Experts and for its continued support to the UNODC Regional Centre for East Asia and the Pacific. |
В своем заключительном слове представитель ЮНОДК выразил признательность правительству Таиланда за организацию совещания Межправительственной группы экспертов и за неизменную поддержку Регионального центра ЮНОДК для Восточной Азии и района Тихого океана. |
The Chair of the SBSTA, Ms. Helen Plume, who chaired the workshop, addressed the participants, thanked the Government of Japan for hosting the workshop and expressed appreciation to all the governments that had provided financial support. |
Председатель ВОКНТА г-жа Хелен Плюм, которая председательствовала на рабочем совещании, обратилась к участникам, поблагодарила правительство Японии за организацию в этой стране рабочего совещания и выразила признательность всем правительствам, оказавшим финансовую поддержку. |
hosting 'train the trainer' sessions utilising international experts to build a cadre of targeted local trainers to ensure sustainability of a high quality of trainers; |
организацию занятий по подготовке преподавательского состава с привлечением международных экспертов с целью формирования штата специально подготовленных местных преподавателей для поддержания высокого уровня подготовки преподавателей; |
Thanked the Chief Environmental Inspectorate of Poland for hosting the Workshop on Environmental Monitoring and Reporting by Enterprises and for support committed for this purpose; |
Ь) выразила признательность Главной экологической инспекции Польши за организацию рабочего совещания по экологическому мониторингу и отчетности предприятий и оказанную в этой связи поддержку; |
He thanked the administration of Kumamoto prefecture and the Government of Japan for hosting the meeting and making the necessary arrangements, and also thanked those Governments that had provided additional financial contributions to support the organization of the meeting. |
Он поблагодарил администрацию префектуры Кумамото и правительство Японии за организацию совещания и обеспечение необходимой подготовки, а также поблагодарил правительства, предоставившие дополнительные финансовые вклады для оказания поддержки организации совещания. |
I would like to thank the President and the Government of the Republic of South Africa for their initiative in hosting the Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and for the excellent organization and the cooperation of all the South African people. |
Я хотел бы выразить благодарность президенту и правительству Южно-Африканской Республики за их инициативу принять у себя Конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и за отличную организацию этой Конференции, а также за сотрудничество всего южноафриканского народа. |
1/ In addition, the Steering Group expressed its appreciation to the authorities of the Russian Federation for hosting the previous meeting of the Steering Group in Moscow on 11-12 June 1999, and the visit to the Russian Rescue Training Centre in Noginsk. |
1 Кроме того, Руководящая группа выразила признательность организациям Российской Федерации за проведение предыдущего совещания Руководящей группы, состоявшегося 11-12 июня 1999 года в Москве, и за организацию поездки в Российский центр подготовки по вопросам проведения спасательных работ, расположенный в Ногинске. |
Took note of the results of the workshop on the review of the EMEP model and expressed its gratitude to Norway for hosting it; |
с) принял к сведению результаты рабочего совещания по обзору модели ЕМЕП и выразил свою признательность Норвегии за его организацию у себя в стране; |
He expressed the profound gratitude of UNRWA to the States whose financial contributions sustained its work with refugees and to the host authorities for their substantial and diverse contributions in hosting refugees. |
От имени БАПОР он выражает глубокую благодарность государствам, чьи финансовые взносы обеспечивают работу Агентства с беженцами, и властям принимающих беженцев государств за их существенный и разнообразный вклад в организацию приема беженцев. |
He commended the Government of Belgium for having organized the first meeting of the Global Forum on Migration and Development in 2007, and thanked the Government of the Philippines for its forthcoming hosting of the second meeting. |
Оратор признателен правительству Бельгии за организацию первого заседания Глобального форума по миграции и развитию в 2007 году и благодарит правительство Филиппин за предложение провести у себя предстоящее второе заседание. |
As we now depart, it falls to me to express our gratitude to both Caroline Hope, for organising, and to you, Vice-Regent, for hosting this voyage of interfaith discovery. |
Поскольку мы уже отбываем, позвольте выразить вам обоим, благодарность, Кэролайн Хоуп, за организацию, и вам, Вицерегент, за то, что приняли нас, это путешествие межрелигиозных открытий. |
Expressing its profound gratitude to the Government and the people of Samoa for the excellent facilities, staff and services provided and arrangements made in hosting the Conference, and for the hospitality extended to the participants, |
выражая глубокую признательность правительству и народу Самоа за превосходную организацию проведения Конференции и за предоставление отличных помещений, выделение персонала и обеспечение обслуживания, а также за оказанное участникам гостеприимство, |
The Task Force expressed its appreciation to the Ministry of Labour and Social Insurance and Cyprus for hosting the meeting and to Norway, the United Kingdom and the EEA for providing financial support to Russian, Kazakhstan and EIONET country representatives respectively. |
Целевая группа выразила признательность Министерству труда и социального страхования и Кипру за организацию совещания и Норвегии, Соединенному Королевству и ЕАОС за оказание финансовой поддержки соответственно российским и казахским представителям и представителям одной из стран ЕЭИНС. |
For instance, for the relatively minor cost of hosting a workshop, it may be possible to bring together and make widely available the knowledge and experience of the world's leading experts in a particular field; |
Например, при относительно незначительных издержках на организацию того или иного рабочего совещания можно обобщить и широко распространить знания и опыт ведущих мировых специалистов в конкретной области; |
The President of the Conference at its third session welcomed all participants to the fourth session of the Conference of the Parties and expressed his appreciation to the Government of Argentina for hosting the Conference and to the City of Buenos Aires for its hospitality. |
Председатель третьей сессии Конференции приветствовал всех участников четвертой сессии Конференции Сторон и выразил свою признательность правительству Аргентины за организацию Конференции, а также городу Буэнос-Айрес за проявленное им гостеприимство. |
At the 8th meeting, after thanking all participants for their constructive cooperation, and having thanked the Government of the Republic of Argentina for hosting the ninth session of the SBI, the Chairman declared the session closed.Annex |
На 8-м заседании, поблагодарив участников за их конструктивное сотрудничество и выразив признательность правительству Аргентинской Республики за организацию девятой сессии ВОО, Председатель объявил сессию закрытой. |
Activities in Kenya, Chile, Ethiopia and Thailand include year-round high-level conferences/events, visits by the Secretary-General and Deputy Secretary-General, and hosting of world and regional high-profile meetings. |
Мероприятия в Кении, Чили, Эфиопии и Таиланде включают проведение в течение года конференций/мероприятий высокого уровня, поездки Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря и организацию крупных встреч международного и регионального уровня. |