| The Working Group thanked Poland for hosting the event. | Рабочая группа выразила признательность Польше за организацию этого совещания. |
| Russia, India, China and South Africa extend their warm appreciation to the Government and people of Brazil for hosting the sixth BRICS summit in Fortaleza. | Россия, Индия, Китай и Южная Африка выражают свою искреннюю признательность правительству и народу Бразилии за организацию в Форталезе шестого саммита БРИКС. |
| The SBI expressed its gratitude to the United Nations Environment Programme and the Governments of Sri Lanka, Thailand and Namibia for hosting the CGE events. | ВОО выразил свою признательность Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и правительствам Шри-Ланки, Таиланда и Намибии за организацию мероприятий по линии КГЭ. |
| He thanked the Government of Ecuador for hosting the meeting and the UNIDO Regional Programme for Latin America and the Caribbean for helping to organize the various events. | Он выражает признательность правительству Эквадора за организацию этого совещания, а также региональную программу ЮНИДО для Латинской Америки и Карибского бассейна за оказание содействия в организации различного рода мероприятий. |
| Lastly, I would like to join others in voicing appreciation to Germany and the Netherlands for hosting the meeting of scientific experts earlier this week. | Наконец, я хотел бы, присоединяясь к другим, выразить признательность Германии и Нидерландам за организацию ранее на этой неделе совещания научных экспертов. |
| Ms. Tibaijuka thanked Mayor Joan Clos, the City of Barcelona, the people of Catalonia, and the Government of Spain for hosting the World Urban Forum. | Г-жа Тибайджука поблагодарила мэра Хоана Клоса, жителей Барселоны, народ Каталонии и правительство Испании за организацию Всемирного форума городов. |
| Thanked His Excellency President Benjamin Mkapa and the Government and people of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and for their continued support to the peace process. | Выразили Его Превосходительству президенту Бенджамину Мкапе, правительству и народу Объединенной Республики Танзании признательность за организацию Встречи на высшем уровне и за постоянную поддержку мирного процесса. |
| We express gratitude and appreciation to the Government and people of Benin for hosting the Least Developed Countries Ministerial Conference and for the facilities made available to ensure its success. | Мы выражаем благодарность и признательность правительству и народу Бенина за организацию Конференции министров наименее развитых стран и за предоставление необходимых средств для обеспечения ее успеха. |
| These activities include the hosting of high-level conferences, the application for and competition in various research grants, and the publication of papers and books. | Эти мероприятия включают организацию совещаний высокого уровня, направление запросов на получение различных субсидий для целей проведения исследований и участие в соответствующих конкурсах, а также публикацию документов и книг. |
| We thank the Government and people of Japan for hosting the Conference, and thank particularly the people of Hyogo Prefecture for their hospitality. | Мы благодарим правительство и народ Японии за организацию Конференции, и, в частности, весьма признательны народу префектуры Хиого за его гостеприимство. |
| The co-chairmen thanked the secretariat of UNECE for hosting the meeting and EEA for hosting the evening reception. | Сопредседатели поблагодарили секретариат ЕЭК ООН за организацию совещания и ЕАОС за организацию вечернего приема. |
| The hosting Austrian Ministry and the Secretariat were commended for an excellent organisation and conduct of the conference. | Министерству Австрии, которое выступало в качестве принимающей стороны, и секретариату была выражена признательность за прекрасную организацию и проведение данной конференции. |
| ICC officials claimed that if more organizations used their services, hosting costs per organization would decrease. | Должностные лица МВЦ заявляли, что, если бы их услугами пользовались больше организаций, расходы на хостинг на одну организацию были бы ниже. |
| KNPA cooperates with foreign counterparts, including through the exchange of personnel, hosting annual training courses and attending international conferences and meetings. | КНПА осуществляет сотрудничество с зарубежными партнерами, включая обмен специалистами, организацию приема и проведения ежегодных учебных курсов и участие в международных конференциях и совещаниях. |
| Felix, thanks again for hosting us. | Феликс, еще раз спасибо за организацию встречи. |
| The Task Force expressed its gratitude to Austria and Italy for hosting the meetings. | Целевая группа выразила свою признательность Австрии и Италии за гостеприимство и отличную организацию работы совещаний. |
| She expressed particular thanks to Minister Samakova and the Government of Kazakhstan for hosting the meeting and for their warm welcome. | Она выразила особую благодарность министру Самаковой и правительству Казахстана за организацию приема совещания и за их теплый прием. |
| I should like to express my sincere appreciation to the Government of France for hosting this magnificent ceremony. | Я хотел бы выразить свою искреннюю признательность правительству Франции за прекрасную организацию этой церемонии. |
| The Committee expressed sincere appreciation to the Government of Jordan for hosting the Seminar and for the excellent arrangements made. | Комитет выразил искреннюю признательность правительству Иордании за проведение у себя семинара и его прекрасную организацию. |
| He thanked the French authorities for hosting the meeting in Grenoble, for the excellent organization and interesting excursions. | Он поблагодарил французские власти за проведение совещания в Гренобле, за его прекрасную организацию и интересные экскурсии. |
| The countries of Latin America and the Caribbean expressed their appreciation to the Government of Chile for organizing and hosting the Preparatory Conference. | Страны Латинской Америки и Карибского бассейна выразили признательность правительству Чили за организацию и проведение Подготовительной конференции. |
| The present draft resolution commends all Governments, non-governmental organizations and civil society for hosting conferences and events as part of the observation. | В настоящем проекте резолюции отдается должное всем правительствам, неправительственным организациям и гражданскому обществу за вклад в организацию конференций и мероприятий в рамках празднования этого события. |
| Government efforts included hosting of a multi-stakeholder conference in March 2009 to raise awareness amongst key Government line agencies. | Деятельность правительства включала в себя организацию в марте 2009 года конференции различных заинтересованных сторон, целью которой было повышение уровня осведомленности ключевых отраслевых ведомств правительства. |
| Many representatives expressed their appreciation to the Government of Kenya for hosting the meeting and to UNEP for its effective preparations. | Многие представители выражали свою признательность правительству Кении за организацию у себя этого совещания и ЮНЕП - за его эффективную подготовку. |
| The Executive Director thanked the people of Vancouver and the Government of Canada for hosting the Forum. | Директор-исполнитель выразила признательность жителям Ванкувера и правительству Канады за организацию проведения этого Форума. |