We are hopeful that the work that the Commission is doing to support the national peacebuilding strategies of Sierra Leone and Burundi will build expertise and develop analytical tools. |
Мы надеемся, что деятельность Комиссии в области поддержки национальных стратегий миростроительства в Сьерра-Леоне и Бурунди будет способствовать накоплению специального опыта и развитию аналитического инструментария. |
We are hopeful that a peace treaty will be achieved without further delay in the near future, and then implemented quickly and earnestly. |
Мы надеемся, что мирный договор будет подписан в самом ближайшем будущем и без дальнейших промедлений и что он будет оперативно и добросовестно выполняться. |
We are hopeful that the numerous international conferences and resolutions aiming to achieve sustainable development will help lay the foundation of partnerships between developed and developing nations. |
Мы надеемся, что многочисленные международные конференции и решения, направленные на обеспечение устойчивого развития, помогут заложить основу для партнерств между развитыми и развивающимися странами. |
We are hopeful that all those initiatives will not only complement but also strengthen other activities addressing the same subject. |
Мы надеемся, что эти инициативы будут не только дополнять другие меры, направленные на достижение этой цели, но и содействовать их укреплению. |
We are hopeful that progress will continue to be made and that Member States will take action for continued progress and implementation of the Programme of Action and subsequent agreements. |
Мы надеемся, что в будущем будет достигнут новый прогресс и что государства члены примут меры для достижения дальнейшего прогресса и реализации Программы действий и последующих соглашений. |
As we promote UNFPA's efforts to end maternal death, ensure access to contraception and improve women's lives, I am hopeful that leaders worldwide will also invest more in women. |
Поддерживая усилия ЮНФПА, направленные на сокращение материнской смертности, обеспечение доступа к контрацептивным средствам и повышение уровня жизни женщин, мы надеемся, что мировые лидеры также увеличат инвестиции на цели обеспечения благосостояния женщин. |
We are hopeful that the current Ministerial Meeting of the World Trade Organization in Doha will be able to effectively focus on the obligations to implement the commitments made earlier during the Uruguay Round of negotiations. |
Мы надеемся, что на проходящем в настоящее время в Дохе совещании на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации будет уделено должное внимание задаче выполнения обязательств, принятых ранее на Уругвайском раунде переговоров. |
Thus, we are hopeful that the specific challenges faced by small island developing States will be equally addressed in the preparatory process and in the high-level event and its outcome document. |
Поэтому мы надеемся, что конкретные проблемы малых островных развивающихся государств также будут рассматриваться в ходе подготовительного процесса и на мероприятии высокого уровня и найдут отражение в итоговом документе. |
However, we live in hope, and, like others in the developing world, we are hopeful that all is not lost. |
Однако мы живем надеждой, и, как и другие представители развивающегося мира, мы надеемся, что не все еще потеряно. |
We have made visible progress and we are hopeful that decisive work can be done in the November session at the level of governmental experts and among the States parties. |
Мы достигли заметного прогресса, и мы надеемся, что нам удастся проделать решающую работу на ноябрьской сессии на уровне правительственных экспертов и среди государств-участников. |
We are hopeful, because the Kabul Conference showed that we have a shared vision on how to move forward. |
Мы надеемся на такой исход событий, поскольку Кабульская конференция ясно продемонстрировала, что у нас общее видение того, каким образом необходимо двигаться вперед. |
We are hopeful that further work on arriving at a consensus on the draft decision will end in success in 2008. |
Мы надеемся на то, что дальнейшие усилия по достижению консенсуса по проекту решения в 2008 году увенчаются успехом. |
We are, however, hopeful that very soon our unit and others like it will no longer be needed. |
Однако мы надеемся на то, что очень скоро наше подразделение и другие такие, как наше, более не понадобятся. |
We are hopeful that the visit would generate better understanding of our situation and acquaint you of our national efforts towards lasting peace and stability in the country. |
Мы надеемся на то, что этот визит будет способствовать углублению понимания нашей ситуации и позволит вам ознакомиться с нашими национальными усилиями, направленными на достижение прочного мира и стабильности в стране. |
We are hopeful that it will also mark the beginning of a strengthened, better structured and more effective United Nations role in Afghanistan. |
Мы надеемся на то, что это также ознаменует собой начало осуществления деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане на более прочной, более организованной и более эффективной основе. |
We are hopeful that, with the continued support of our development partners and the international community, we will be able to achieve most of the Goals by 2015. |
Мы надеемся, что при постоянной поддержке наших партнеров по развитию и международного сообщества мы сможем достичь большей части этих целей к 2015 году. |
We are hopeful that this resolution will be translated into a practical, cohesive strategy with the objective of countering - in an effective manner - the scourge of terrorism in all its forms and manifestations. |
Мы надеемся, что на практике эта резолюция приведет к выработке согласованной стратегии, направленной на эффективное противодействие злу терроризма во всех его формах и проявлениях. |
We are, indeed, hopeful that the recent adoption by the Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy will lead to a holistic and integral approach to a phenomenon that threatens the internal peace and security of States in virtually all regions of the globe. |
Мы надеемся, что недавно принятая Генеральной Ассамблеей Глобальная контртеррористическая стратегия позволит выработать целостный и интегрированный подход к борьбе с этим явлением, которое грозит внутреннему миру и безопасности государств практически во всех регионах мира. |
We are hopeful that this will contribute towards progress in tackling the central task which is currently facing us - that of reaching a compromise on the CD's programme of work. |
Надеемся, что это будет способствовать продвижению к решению центральной задачи на настоящий момент - достижению компромисса по программе работы КР. |
We are hopeful that the signing of the common document on 5 November will indeed provide a solid basis for a cooperative relationship between UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and contribute to stability in South-Eastern Europe. |
Мы надеемся, что подписание 5 ноября совместного документа действительно обеспечит прочную основу для сотрудничества между МООНК и властями Союзной Республики Югославии и будет содействовать стабильности в Юго-Восточной Европе. |
With the ongoing revitalization of the General Assembly and its integrated implementation and follow-up to the outcome of major United Nations conferences and summits, we are hopeful that the aspirations of our countries for sustainable development and peace will be met. |
Мы надеемся, что благодаря нынешнему процессу оживления деятельности Генеральной Ассамблеи и комплексному осуществлению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне и последующим действиям в этой связи осуществятся мечты и чаяния наших стран на достижение устойчивого развития и мира. |
We welcome those developments and are hopeful that the Council will continue to improve its working methods and its decision-making process with a view to achieving the greatest possible transparency in its work. |
Мы приветствуем эти перемены и надеемся, что Совет будет продолжать совершенствовать методы своей работы и процесс принятия решений с целью достижения максимально возможной транспарентности в работе. |
We are hopeful that political courage, wisdom and good will, which were repeatedly demonstrated during the past decade by both sides, will help them overcome the ongoing crisis. |
Надеемся, что политическое мужество, мудрость и добрая воля, которые неоднократно демонстрировали на протяжении последнего десятилетия обе стороны, помогут им преодолеть нынешний кризис. |
We are hopeful that future discussions will advance the work on this topic and enable us to begin work on a convention to ban all cloning of human embryos. |
Мы надеемся, что будущие обсуждения обеспечат прогресс в работе по этому вопросу и позволят нам начать работу над конвенцией о запрещении всех форм клонирования эмбрионов человека. |
We are hopeful that her efforts will greatly contribute to ensuring that the plight of children exposed to violations and abuses during armed conflicts will be more vigorously addressed by the international community. |
Мы надеемся, что ее усилия послужат большим вкладом в обеспечение того, чтобы бедственное положение детей, подвергшихся насилию и неправильному обращению в ходе вооруженных конфликтов, энергично решалось международным сообществом. |