We are hopeful that this is the year when we will make substantive progress on Security Council reform. |
Мы надеемся на то, что в этом году мы добьемся существенного прогресса в деле реформирования Совета Безопасности. |
We are hopeful about the initiative to convene a special summit of the Security Council devoted to the fight against nuclear proliferation. |
Мы надеемся на то, что инициатива по созыву специального саммита Совета Безопасности по вопросу о борьбе с распространением ядерного вооружения будет реализована. |
We are hopeful that disbursement of the pledges will be expeditious and that implementation will be effective and efficient. |
Мы надеемся на то, что выполнение обязательств будет оперативным и готовность к осуществлению будет эффективной и действенной. |
We are hopeful that the groundwork which you have undertaken will enable the Conference to reach consensus on the programme of work under your able leadership. |
Мы надеемся на то, что проделанная Вами подготовительная работа позволит Конференции под Вашим умелым руководством прийти к консенсусу по программе работы. |
Therefore, we are hopeful that, during this session, no effort will be spared to ensure the sustainability of those agencies. |
Поэтому мы надеемся на то, что в течение этой сессии будут приложены максимальные усилия, с тем чтобы гарантировать устойчивость этих учреждений. |
There are still some unanswered questions, but we are hopeful that we can have a period of consultations with UNDP and donor countries to see how this programme could be implemented. |
Еще остаются некоторые вопросы, на которые не найдены ответы, но мы надеемся, что настанет тот период, когда мы сможем провести консультации с ПРООН и странами-донорами для рассмотрения вопроса о том, как эту программу можно было бы осуществить. |
We are hopeful that funds and agencies will take note that this concept has to be discussed further before being adopted in any manner. |
Мы надеемся, что фонды и учреждения примут к сведению, что эту концепцию необходимо дополнительно обсудить до того, как она будет принята в том или ином виде. |
We are hopeful that the work of this Committee will lead to a speedy conclusion of a comprehensive test-ban treaty permanently prohibiting all nuclear-weapons testing. |
Мы надеемся, что работа этого Комитета приведет к скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который навсегда запретил бы все испытания ядерного оружия. |
We are hopeful that the obvious relevance of this matter for the disarmament and non-proliferation framework would lead delegations to a more flexible position. |
Мы надеемся, что очевидная важность этого вопроса для процесса разоружения и нераспространения заставит делегации занять более гибкие позиции. |
We are hopeful that the difficulties relating to the reunification of the Korean peninsula will be overcome through dialogue to be entered into on equal footing. |
Мы надеемся, что трудности, связанные с воссоединением Корейского полуострова, будут преодолены в ходе диалога, проводимого на равной основе. |
We are hopeful that these negotiations will soon lead to effective and verifiable arms-control agreements between the States of the region. |
Мы надеемся, что эти переговоры в скором времени приведут к заключению между государствами региона эффективных и поддающихся контролю соглашений в сфере контроля над вооружениями. |
We are still hopeful that the United States of America will do likewise, and call upon it to do so at the earliest possible opportunity. |
Мы по-прежнему надеемся, что Соединенные Штаты Америки поступят так же, и призываем их сделать это как можно скорее. |
We are hopeful that the elections will be free, fair and transparent and that the Afghan people will exercise their rights in such a manner. |
Мы надеемся, что выборы будут свободными, справедливыми и транспарентными и что афганский народ именно в таком ключе сможет осуществить свои права. |
We are hopeful that UNAC will soon launch a comprehensive disarmament education programme intended for students and teachers at the secondary school level across Canada. |
Мы надеемся, что эта Ассоциация в скором времени сможет приступить к осуществлению всеобъемлющей программы образования по вопросам разоружения, предназначенной для учеников и учителей средних школ на территории всей страны. |
We are hopeful that the introduction of the new ICRC emblem, the Red Crystal, will enhance the protection of the civilian population during armed conflicts. |
Мы надеемся, что введение новой эмблемы МККК - красного кристалла - повысит эффективность защиты гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов. |
We are hopeful that the Open-ended Working Group of the Sixth Committee on drafting a comprehensive convention on international terrorism can conclude its work during the present session. |
Мы надеемся, что созданная в рамках Шестого комитета Рабочая группа открытого состава по разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом сможет завершить свою работу в ходе нынешней сессии. |
We are hopeful that the forthcoming meeting set for 24 September in Paris will bring concrete solutions to the macro-economic difficulties of the Central African Republic. |
Мы надеемся, что предстоящая встреча, которая будет проходить 24 сентября в Париже, принесет конкретные решения в отношении макроэкономических трудностей в Центральноафриканской Республике. |
We are hopeful that proper preparation of the inter-Congolese dialogue will lead to a substantive discussion of the relevant questions regarding the political future of the country. |
Мы надеемся, что надлежащая подготовка межконголезского диалога приведет к обсуждению существа соответствующих вопросов, связанных с политическим будущим страны. |
We are hopeful that the drafting committee will expedite its work in order to finish the declaration before 22 October 1995. |
Мы надеемся на то, что редакционный комитет ускорит свою работу, с тем чтобы завершить подготовку декларации к 22 октября 1995 года. |
We are also hopeful that such a declaration will review the past, assess the present and look to the future of the United Nations. |
Мы также надеемся на то, что в этой декларации будет дан анализ прошлому, настоящему и будут заложены основы для будущей деятельности Организации Объединенных Наций. |
We are hopeful that the process of reform will take into consideration the concerns of all States to protect their security and maintain their sovereignty and territorial integrity. |
Мы надеемся на то, что процесс реформ будет учитывать заинтересованность всех государств в обеспечении своей безопасности, сохранении суверенитета и территориальной целостности. |
We are hopeful that a draft resolution on the fourth special session will be put before this Committee in the coming weeks for its approval and adoption. |
Мы надеемся на то, что проект резолюции по вопросу о созыве четвертой специальной сессии будет в ближайшие недели представлен Первому комитету для утверждения и принятия. |
We are hopeful that the Conference on Disarmament might commence negotiations with a view to concluding an effectively verifiable treaty to implement that proposal. |
Мы надеемся на то, что Конференция по разоружению смогла бы начать переговоры с целью заключения поддающегося эффективной проверке договора по осуществлению этого предложения. |
We are hopeful that the warring parties in Somalia will finally agree to form a Government of national unity. |
Мы надеемся на то, что противоборствующие стороны в Сомали в конечном счете договорятся о формировании правительства национального единства. |
We are hopeful that whoever is eventually elected by the Bosnian people in these elections will be committed to pursuing the peace process. |
Мы надеемся на то, что все те, кто будет избран в конечном итоге боснийским народом в ходе этих выборов, будут привержены продолжению мирного процесса. |