My predecessor reported last December on a highly hopeful development towards overcoming the political stalemate. |
В декабре прошлого года мой предшественник на этом посту указывал на весьма обнадеживающие события в направлении выхода из политического тупика. |
There are hopeful signs here, Castle. |
У нас есть и обнадеживающие признаки, Касл. |
However, even those hopeful signs may not amount to much unless the international community becomes fully engaged in supporting the peace process. |
Однако эти обнадеживающие факторы вряд ли приведут к существенным результатам, если к мирному процессу в полной мере не подключится мировое сообщество. |
Despite setbacks in key areas of multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy, there are more hopeful developments. |
Несмотря на неудачи многосторонней дипломатии в вопросах разоружения и нераспространения, имеются и обнадеживающие факты. |
To be fair, there are some hopeful signs that this may be happening. |
Чтобы быть справедливым, надо признать, что уже есть некоторые обнадеживающие признаки того, что этот процесс уже идет. |
He also asked whether the activities carried out by the Human Rights Commission against prejudice with regard to migrant workers were yielding hopeful results. |
Кроме того, он спрашивает, если деятельность, проводимая Комиссией по правам человека по борьбе с предрассудками по отношению к мигрантам, дала обнадеживающие результаты. |
Yet there are hopeful signs of progress. |
И все же имеются обнадеживающие признаки прогресса. |
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile. |
В Ливане, несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, ситуация также остается нестабильной. |
The 25 May conference offered some hopeful signs of stronger cooperation between the Burmese authorities and the international community. |
На состоявшейся 25 мая конференции проявились некоторые обнадеживающие признаки улучшения сотрудничества между властями Бирмы и международным сообществом. |
Based on the very hopeful meetings that are taking place between the Presidents of Armenia and Azerbaijan, we have reasons to be positive. |
Весьма обнадеживающие встречи, проходящие между президентами Армении и Азербайджана, дают нам основания для позитивного настроя. |
In the Democratic Republic of the Congo, we see hopeful signs of a major breakthrough due to African efforts. |
В Демократической Республике Конго мы видим обнадеживающие признаки крупного прорыва благодаря африканским усилиям. |
There had recently been some hopeful signs of progress on human rights issues. |
За последнее время отмечены некоторые обнадеживающие признаки прогресса в вопросах прав человека. |
However, towards the end of 1997, there were some hopeful signs of growth. |
С конца 1997 года появились обнадеживающие признаки возобновления роста. |
There are hopeful signs of improved HIV/AIDS awareness, of greater political commitment and of increased financial resources. |
При этом существуют обнадеживающие признаки в виде более высокого уровня осознания опасности ВИЧ/СПИДа, повышения политической приверженности и выделения дополнительных финансовых ресурсов. |
These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. |
Наступили обнадеживающие и многообещающие времена, когда горькое прошлое этой части Европы стало достоянием истории. |
While there are certainly hopeful signs that their rights and needs are being addressed, many challenges to greater participation of these groups remain. |
Хотя есть определенно обнадеживающие признаки того, что их права и потребности учитываются, многие проблемы в плане более широкого участия этих групп продолжают сохраняться. |
Despite hopeful advances just after the signing of the peace agreements, the country is now moving in the wrong direction with regard to human rights issues. |
Несмотря на обнадеживающие успехи, достигнутые после подписания мирных соглашений, в вопросах защиты прав человека страна в настоящее время повернула назад. |
While there were some hopeful signs of a political and economic transition, continuing security problems hampered the delivery of what aid was available. |
Хотя имеются некоторые обнадеживающие признаки сдвигов в политической и экономической областях, сохранение проблем в плане безопасности препятствует доставке предоставленной помощи. |
Researcher David Armour, also looking for hopeful signs, found that busing "heightens racial identity" and "reduces opportunities for actual contact between the races". |
Исследователь Дэвид доспехи, также ищу обнадеживающие признаки, обнаружили, что подвоз «усиливает расовую идентичность» и «уменьшает возможности для фактического контакта между расами». |
Today, diplomacy backed by force has given the United States and the international community an opportunity to move forward on a track that is producing genuinely hopeful results. |
В настоящее время дипломатия, подкрепленная силой, дала возможность Соединенным Штатам и международному сообществу продвинуться вперед на пути, который приносит действительно обнадеживающие результаты. |
I say "occasional" because from time to time there have also been glimmers of hopeful signs of continuing commitment to assisting Africa. |
Я говорю "периодически", поскольку время от времени появляются и обнадеживающие признаки сохраняющейся приверженности делу оказания содействия развитию Африки. |
There were hopeful signs from various regions of increased political will to eliminate terrorism and to implement the results of the major anti-terrorism forums held in recent years. |
Из различных регионов мира поступают обнадеживающие сигналы о крепнущей политической воле ликвидировать терроризм и реализовать на практике итоги крупных антитеррористических форумов, состоявшихся в последние годы. |
There are hopeful signs - for example, in Nigeria and East Timor - but elsewhere the situation remains bleak. |
В некоторых местах, например в Нигерии и Восточном Тиморе, проявляются некоторые обнадеживающие признаки, однако в других - положение остается весьма удручающим. |
At the time of writing, despite these hopeful signs of compliance, it appears unlikely that the disarmament process can be effectively completed by 31 January. |
Несмотря на эти обнадеживающие признаки, в настоящее время представляется маловероятным, что процесс разоружения может быть реально завершен к 31 января. |
In Brcko district there were hopeful signs of reconciliation following the suspension of international supervision, and the mayor and the government of Brcko were appointed speedily after the local elections. |
В районе Брчко после приостановки международного наблюдения появились обнадеживающие признаки примирения; после проведения местных выборов был быстро назначен мэр Брчко и создан орган местного самоуправления. |