Английский - русский
Перевод слова Hopeful
Вариант перевода Обнадеживающим

Примеры в контексте "Hopeful - Обнадеживающим"

Примеры: Hopeful - Обнадеживающим
More hopeful was the continuing gradual improvement in the situation in Sierra Leone. Более обнадеживающим было продолжающееся постепенное улучшение ситуации в Сьерра-Леоне.
Such guidelines, recently issued, were a hopeful indication that self-evaluations would be effectively conducted. Такие руководящие принципы, которые были недавно опубликованы, являются обнадеживающим признаком того, что самооценки будут проводиться эффективно.
My delegation believes that what is occurring in Timor-Leste is a hopeful and encouraging sign. Наша делегация считает происходящее в Тиморе-Лешти обнадеживающим и воодушевляющим признаком.
It is a hopeful sign at the end of the twentieth century. В конце ХХ века это является обнадеживающим признаком.
One hopeful sign is that several of the national adaptation programmes for action reference gender. Обнадеживающим фактором является то, что некоторые национальные адаптационные планы действий учитывают гендерную проблематику.
A hopeful sign was that one court in Bukavu had issued a judgement recognizing a woman's rights as set out in the human rights treaties. Обнадеживающим событием является то, что один суд в Букаву вынес решение о признании прав женщин, изложенных в договорах по правам человека.
Continued cooperation with the United Nations and the international community as a whole, manifested at various levels during the period, is a positive and hopeful sign. Продолжающееся сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в целом, осуществлявшееся в течение отчетного периода на различных уровнях, является позитивным и обнадеживающим знаком.
The most hopeful recent development towards a comprehensive test-ban treaty has been the voluntary moratorium or restraint on testing unilaterally agreed to by all the nuclear-weapon States. Наиболее обнадеживающим событием в направлении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний стало установление добровольного моратория или сдерживание этих испытаний, заявленное в одностороннем порядке всеми ядерными государствами.
Meanwhile what had seemed a gradual but hopeful trend towards a world with fewer and less deadly wars may have halted. Между тем процесс, который казался пусть постепенным, но обнадеживающим движением к миру, в котором войны становятся все реже и все менее смертоносными, по-видимому, остановился.
Possibly the most hopeful message to SMEs was that TNCs did not expect them to meet all their requirements immediately but rather to have the potential to meet them. Наиболее обнадеживающим сигналом для МСП, возможно, является то, что ТНК не ожидают от них удовлетворения всех предъявляемых требований сразу же, а скорее рассчитывают на потенциал, который позволит сделать это в будущем.
The International Conference on Regional Security in Central America, which was attended by the Presidents of all of the countries in the region, from Mexico to Colombia, was a hopeful turning point. Международная конференция по региональной безопасности в Центральной Америке, в которой принимали участие президенты всех стран нашего региона, начиная с Мексики и кончая Колумбией, явилась обнадеживающим поворотным моментом.
According to the hopeful statement of the Secretary-General, we now find ourselves on the threshold of a new era - that of the green economy. В соответствии с обнадеживающим заявлением Генерального секретаря, в настоящий момент мы находимся на пороге новой эры - эры зеленой экономики.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is a hopeful portent that the international community can keep abreast of the rapid evolution of the global production and trade systems with appropriate international accords. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров служит обнадеживающим признаком того, что международное сообщество может идти в ногу с быстрым развитием мировых производственных и торговых систем.
Mr. MOREIRA GARCIA (Brazil) said that the rapid and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child was a hopeful sign that the world was prepared to act against the daily violations of children's basic rights. Г-н МОРЕЙРА ГАРСИА (Бразилия) говорит, что быстрая ратификация Конвенции о правах ребенка практически всеми государствами является обнадеживающим признаком того, что мир готов принять меры по борьбе с ежедневными нарушениями основных прав детей.
The United Nations is a tool and a forum; it is a symbol - the best that we have - of our joint commitment to making the next century more secure, more humane and more hopeful than the last one. Организация Объединенных Наций - это средство достижения целей и форум для обмена мнениями; это символ - самое лучшее, что есть у нас, - нашей общей решимости сделать так, чтобы следующее столетие было более безопасным, более гуманным и более обнадеживающим, чем уходящее.
Nevertheless, we believe that these contributions are hopeful signals, very strong signals, which can convince us that the conclusion of a treaty within the desired time-frame is not beyond our grasp. Однако мы считаем, что представление этих документов является обнадеживающим, даже очень обнадеживающим признаком, который сам по себе убеждает нас, что заключение договора в желаемые сроки не является таким уж невозможным делом.
President Kostunica's refusal, so far, to even discuss putting internationally indicted war criminals on trial is not a hopeful omen here. И тот факт, что президент Костуница до сих пор отказывается даже от обсуждения возможного проведения суда над военными преступниками, не является обнадеживающим знаком.
These new provisions, which have made it possible for all of the country's political actors to participate in the management of State affairs, are hopeful signs for the strengthening of national reconciliation and reconstruction in Angola. Эти новые положения, позволившие всем политическим сторонам этой страны участвовать в управлении делами государства, являются обнадеживающим признаком укрепления процесса национального примирения и восстановления в Анголе.
Although the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had been a hopeful sign, concrete day-to-day action was still necessary. Принятие Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма является событием обнадеживающим, однако по-прежнему не обойтись без конкретных каждодневных действий.
The Independent Expert does not subscribe to all these allegations as he is convinced about the commitment of many of the leaders of the transitional Government to turn a new and more hopeful page for Somalia, but he recognizes how deep-rooted these views are. Независимый эксперт не разделяет всех этих обвинений и убежден в решимости многих руководителей переходного правительства перевернуть страницу и открыть путь к более обнадеживающим перспективам Сомали, но в то же время признает, насколько глубоко укоренились подобные мнения.
Like the Secretary-General, we feel quite hopeful that in 2005 we will be able to carry out a broad assessment of the progress made in implementing all of the commitments contained in the Millennium Declaration - an evaluation that we hope will mark a very important event. Подобно Генеральному секретарю, мы считаем весьма обнадеживающим то, что в 2005 году нам удастся произвести обширную оценку прогресса, достигнутого в выполнении всех закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств - оценку, которая станет, мы надеемся, событием весьма значительным.