We are hopeful that the recommendations and proposals presented by the member States and our further deliberations will contribute to an agreement on the programme of work of the Conference. |
Мы надеемся, что рекомендации и предложения, представленными государствами-членами, и наши последующие дискуссии будут способствовать согласию по программе работы Конференции. |
Our efforts have been greatly facilitated by our development partners, and we are hopeful that this support will continue. |
В наших усилиях нам очень помогают партнеры по развитию, и мы надеемся, что они будут оказывать нам поддержку и в будущем. |
We are hopeful that this Conference will build consensus on future actions, including concrete targets aimed at reducing carbon dioxide emissions, and a post-Kyoto agreement to be binding on all nations. |
Мы надеемся, что на этой конференции удастся прийти к консенсусу по будущим действиям и что среди прочего будут разработаны конкретные целевые показатели, ориентированные на сокращение выброса углеводорода, равно как и посткиотское соглашение, которое будет обязательным для всех стран. |
We are hopeful that the leaders will, on that occasion, reaffirm their commitment to human rights and to the promotion of mutual understanding and respect. |
Мы надеемся, что на этой конференции лидеры вновь подтвердят свою приверженность обеспечению прав человека и поощрению взаимного понимания и уважения. |
We are also hopeful that, with the region's resolve, we shall be able to surmount the challenges and exploit the opportunities of the new millennium. |
Мы также надеемся, что при наличии решимости всего региона мы сможем преодолеть стоящие перед нами проблемы и использовать возможности нового тысячелетия. |
We are hopeful that the international community will respond promptly and generously to the appeal of the Prime Minister and the Government of Bangladesh. |
Мы надеемся, что международное сообщество оперативно и щедро отреагирует на призыв премьер-министра и правительства Бангладеш. |
We are hopeful that the Group can build on the political will of its participants and will be able to fulfil its mandate within the above-mentioned time-frame. |
Мы надеемся, что Специальная группа может рассчитывать на политическую волю ее участников и что ей удастся выполнить свой мандат в пределах вышеупомянутых временных рамок. |
We are hopeful that its role in these endeavours will be further strengthened in the future for the benefit of all States, especially the developing countries. |
Надеемся, что его роль в этих трудах будет крепнуть и впредь в интересах всех государств, особенно развивающихся стран. |
We are also hopeful that initial discussions, in the context of this recent mission, with the Government of Pakistan can lead to concrete improvements. |
Мы также надеемся, что первоначальные обсуждения в контексте этой недавней миссии с правительством Пакистана могут привести к конкретным улучшениям. |
In turn, we are hopeful that this will engender a more secure domestic environment than as reported with respect to women and children. |
В свою очередь, мы надеемся, что это породит более безопасные внутренние условия, чем имеющиеся на сегодня, в том что касается женщин и детей. |
Hence, we are hopeful that, with better coordination, Solomon Islands can take full advantage of and maximize all opportunities the Programme has to offer. |
Поэтому мы надеемся, что при условии улучшения координации Соломоновы Острова смогут в максимальной степени использовать все предлагаемые этой Программой возможности. |
We are hopeful that Copenhagen will come up with solutions for funding climate-change projects that will be predictable, accessible and incremental. |
Мы надеемся, что на конференции в Копенгагене будут предложены решения по финансированию проектов, связанных с изменением климата, которое будет предсказуемым, доступным и поэтапным. |
We are hopeful that maintenance work will be completed within the schedule proposed by the United Nations that was recently approved by both countries. |
Мы надеемся, что практические работы будут завершены в соответствии с графиком, предложенным Организацией Объединенных Наций, который был недавно одобрен обеими странами. |
We are hopeful that that funding will have a catalytic effect on our ability to address the multiple stresses on our oceans and their resources. |
Мы надеемся, что эти средства будут иметь каталитическое воздействие на нашу способность справиться с огромным давлением на наши океаны и их ресурсы. |
We are hopeful that the processes in progress will capitalize on opportunities to promote peace, expand freedoms, promote development and improve living conditions. |
Надеемся, что в ходе этих процессов удастся использовать возможности для укрепления мира, расширения свобод, содействия развитию и улучшения условий жизни людей. |
We are hopeful that enhanced awareness about the importance of the CTBT will help prompt further progress towards the entry into force of this key international instrument. |
Мы надеемся, что углубление понимания важности ДВЗЯИ будет содействовать ускорению дальнейшего прогресса на пути вступления в силу этого важного международного документа. |
We are hopeful that the agreement will be implemented and that stability and security will be restored on the Korean peninsula. |
Мы надеемся на то, что достигнутая договоренность будет выполнена и что на Корейском полуострове будут восстановлены стабильность и безопасность. |
We are hopeful that the estimated 130,000 displaced persons who wish to return to their pre-war homes will be accorded the assistance they deserve. |
Мы надеемся на то, что приблизительно 130000 перемещенных лиц, желающим вернуться к своим довоенным родным очагам, будет оказано в этом отношении такое содействие, какого они заслуживают. |
We are hopeful that the nuclear-weapon States will support our endeavours in this regard by acceding to the Protocol of that Treaty. |
Мы надеемся на то, что государства, обладающие ядерным оружием, поддержат наши усилия в этой области и присоединятся к Протоколу к этому Договору. |
In this regard, we are very hopeful that an outpouring of goodwill will in time bring a fitting closure to UNTAET's mandate. |
В этой связи мы весьма надеемся на то, что проявление доброй воли позволит в свое время должным образом завершить мандат ВАООНВТ. |
We are hopeful that the ongoing negotiations with Zimbabwe will produce a mutually satisfactory outcome, and we remain committed to collaborating constructively with colleagues to achieve that end. |
Мы надеемся, что продолжающиеся переговоры с Зимбабве приведут к взаимоприемлемым результатам, и сохраняем приверженность конструктивному сотрудничеству со своими коллегами для достижения этой цели. |
We are hopeful that by the time of the next NATO summit, in Bucharest, we will be in a position to deserve an invitation to join the alliance. |
Мы надеемся, что ко времени проведения следующего саммита НАТО в Бухаресте мы сможем заслужить приглашение присоединиться к Союзу. |
We are hopeful that prudent action, including a change of life styles coupled with antiviral drugs, will help address this emerging catastrophe. |
Мы надеемся, что меры предосторожности, в том числе изменение моделей поведения, наряду с антивирусными препаратами помогут нам остановить эту надвигающуюся катастрофу. |
We are hopeful that it will contribute to the cause of bringing about peace, security, and eventually a peaceful reunification of the Korean peninsula. |
Мы надеемся, что он станет вкладом в достижение мира, безопасности и в конечном итоге мирного воссоединения Корейского полуострова. |
Following its establishment, we are hopeful that a more comprehensive response to post-conflict situations will be possible, resulting in lasting peace. |
Надеемся, что создание этой Комиссии позволит нам обеспечить более широкий подход к урегулированию постконфликтных ситуаций, что приведет к установлению прочного мира. |