| We are hopeful that such measures may become possible in the Middle East very soon. | Мы надеемся, что такие меры могут стать возможными на Ближнем Востоке в самом скором времени. |
| We are hopeful also that this momentum will be maintained within the United Nations system. | Мы также надеемся, что этот импульс будет поддерживаться в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| We are hopeful that this High-level Dialogue will provide critical input for decisive action by our Heads of State and Government to effectively implement the internationally agreed development goals. | Мы надеемся, что этот диалог на высоком уровне внесет важный вклад в решительные действия наших глав государств и правительств в эффективное осуществление согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| We are hopeful that another decision will soon follow granting these States the status of fully-fledged, de facto members of that body. | Мы надеемся, что вслед за этим шагом вскоре последует и другой - представление этим государствам статуса полноправных, фактических членов этого форума. |
| With the declaration and programme of action available to us now, we are hopeful that the intergovernmental process of examining them can be completed in time for the observance of the International Year for the Culture of Peace in the year 2000. | Мы надеемся, что теперь, когда мы имеем декларацию и программу действий, правительства смогут своевременно завершить рассмотрение этих документов, с тем чтобы мы могли отметить в 2000 году Международный год культуры мира. |
| But as the former leader of Blur usually does not disappoint, I'm still hopeful. | Но, как бывший лидер Blur обычно не разочаровывает, я все еще надеется. |
| My delegation is hopeful that all Member States will seize this momentous opportunity and support the draft resolution. | Моя делегация надеется, что все государства-члены воспользуются этой ценной возможностью и поддержат данный проект резолюции. |
| Nevertheless, it is hopeful that progress will be achieved - and soon. | Тем не менее моя страна надеется, что прогресс будет достигнут - и очень скоро. |
| Given the particular circumstances of the case, slightly different procedures might have to be adopted, but he was hopeful that the Executive Committee would reach agreement at its next meeting, which was due to take place before the next meeting of the Implementation Committee. | С учетом особых обстоятельств данного дела, возможно, потребуется прибегнуть к несколько иным процедурам, однако он надеется, что Исполнительный комитет придет к согласию на своем следующем совещании, которое состоится до начала следующего совещания Комитета по выполнению. |
| The Government of Kenya welcomes and supports the Memorandum and is hopeful that the members of the Security Council will fully endorse it in a spirit of unanimity and in the interests of peace and security in the region. | Правительство Кении приветствует и поддерживает Меморандум и надеется, что члены Совета Безопасности, действуя в духе общего согласия и в интересах обеспечения мира и безопасности в регионе, полностью одобрят его. |
| I am hopeful that that dream will come true. | Я надеюсь, что эта мечта осуществится. |
| But at least I am hopeful that we should be able to fight this war with better medical imaging techniques in the way that is not blind. | Но, надеюсь, что, по крайней мере, в этой войне мы будем сражаться, имея более совершенные методы диагностики, а не вслепую. |
| I am hopeful that the necessary 30 ratifications for the entry into force of the Agreement will be attained without undue delay. | Я надеюсь на то, что необходимая цифра в 30 ратификационных грамот для вступления Соглашения в силу будет достигнута без каких-либо неуместных проволочек. |
| Just before I left Dili, we handed a further 20,000 registration forms to the Indonesian authorities, and I am hopeful that the first pension and termination payments in East Timor will be made in March 2002. | Буквально перед тем как я покинул Дили, мы передали индонезийским властям еще 20 тысяч регистрационных бланков, и я надеюсь, что первые выплаты пенсий и выходных пособий в Восточном Тиморе начнутся в марте 2002 года. |
| Well, I'm hopeful that the public won't penalize her for the mistakes that I've made. | Надеюсь, что публика не будет её обвинять в ошибках, которые совершила я. |
| But I am hopeful, because people are changing, okay? | Но у меня есть надежда, поскольку люди меняются. |
| the steroids we gave your wife allowed your baby's lungs to combined with the three extra days that Dr. Shepherd took to do the surgery makes us very hopeful that he'll survive. | стероиды, которые мы давали вашей жене, позволили легким ребенка развитьс€ и с учетом тех З-х дней которые доктор Ўепард потратил на операции, есть больша€ надежда, что он выживет |
| While Pakistan would have preferred an increase in membership in 2007, it was now hopeful that the financial and administrative issues would be addressed in time for it to assume full membership following the intervening year, and called for the consensus adoption of the draft resolution. | В то время как Пакистан предпочел бы, чтобы число членов Комитета было увеличено в 2007 году, сейчас у него появилась надежда, что финансовые и административные вопросы будут решены своевременно, что позволит ему стать членом Комитета в предстоящем году, и призывает принять проект резолюции консенсусом. |
| We're hopeful, and that's all you need to focus on. | Надежда есть, думайте только об этом. |
| It is hopeful that, if it can make it once to all four venues, the jinx will be broken and it will always make it there. | Выражается надежда на то, что, если Обществу удастся принять участие в мероприятиях во всех этих четырех местах, порочный круг будет разорван, и оно всегда сможет участвовать в них. |
| There are hopeful signs here, Castle. | У нас есть и обнадеживающие признаки, Касл. |
| Despite setbacks in key areas of multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy, there are more hopeful developments. | Несмотря на неудачи многосторонней дипломатии в вопросах разоружения и нераспространения, имеются и обнадеживающие факты. |
| There had recently been some hopeful signs of progress on human rights issues. | За последнее время отмечены некоторые обнадеживающие признаки прогресса в вопросах прав человека. |
| There are some hopeful signs. | Сейчас наблюдаются обнадеживающие признаки. |
| The hopeful signs of multi-democracy in South Africa raise on the one side of the coin a real spectre of strife, as the privileged minority refuses to let go of the monopoly of political power. | Обнадеживающие признаки многорасовой демократии в Южной Африке являются реальным отражением борьбы, поскольку привилегированное меньшинство отказывается выпустить из рук монополию политической власти. |
| A hopeful sign was that one court in Bukavu had issued a judgement recognizing a woman's rights as set out in the human rights treaties. | Обнадеживающим событием является то, что один суд в Букаву вынес решение о признании прав женщин, изложенных в договорах по правам человека. |
| The most hopeful recent development towards a comprehensive test-ban treaty has been the voluntary moratorium or restraint on testing unilaterally agreed to by all the nuclear-weapon States. | Наиболее обнадеживающим событием в направлении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний стало установление добровольного моратория или сдерживание этих испытаний, заявленное в одностороннем порядке всеми ядерными государствами. |
| President Kostunica's refusal, so far, to even discuss putting internationally indicted war criminals on trial is not a hopeful omen here. | И тот факт, что президент Костуница до сих пор отказывается даже от обсуждения возможного проведения суда над военными преступниками, не является обнадеживающим знаком. |
| These new provisions, which have made it possible for all of the country's political actors to participate in the management of State affairs, are hopeful signs for the strengthening of national reconciliation and reconstruction in Angola. | Эти новые положения, позволившие всем политическим сторонам этой страны участвовать в управлении делами государства, являются обнадеживающим признаком укрепления процесса национального примирения и восстановления в Анголе. |
| Like the Secretary-General, we feel quite hopeful that in 2005 we will be able to carry out a broad assessment of the progress made in implementing all of the commitments contained in the Millennium Declaration - an evaluation that we hope will mark a very important event. | Подобно Генеральному секретарю, мы считаем весьма обнадеживающим то, что в 2005 году нам удастся произвести обширную оценку прогресса, достигнутого в выполнении всех закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств - оценку, которая станет, мы надеемся, событием весьма значительным. |
| Recently we have seen hopeful and bright signals to the effect that things can and should be different. | Недавно мы стали свидетелями обнадеживающих и ярких признаков надежды на то, что можно и должно изменить положение вещей. |
| There are several hopeful signs that the international community has begun to acknowledge this reality. | Появляется ряд обнадеживающих признаков того, что международное сообщество начинает приходить к осознанию этой реальности. |
| The Middle East conflict continues to defy attempts to usher in a new era of trust and hopeful beginnings for the region. | Что касается ближневосточного конфликта, то на пути, ведущему регион к новой эре доверия и обнадеживающих начинаний, по-прежнему возникают препятствия. |
| Finally, Sir, I take pleasure in mentioning one of the most hopeful events of the past year, the installation of a new and democratic government in South Africa. | Наконец, г-н Генеральный секретарь, я с удовольствием говорю об одном из наиболее обнадеживающих событий прошлого года - о создании нового и демократического правительства в Южной Африке. |
| One of the more hopeful recent developments in the field of conflict-affected and fragile States is the growing activism on the part of the countries themselves in response to the results of international assistance and intervention. | Одним из наиболее обнадеживающих недавних изменений в том, что касается пострадавших от конфликтов и нестабильных государств, является растущая активность самих стран с учетом результатов международной помощи и международного вмешательства. |
| Like many in this room, our members are hopeful that a decision to convene an international conference for combating terrorism will be taken during this session of the General Assembly. | Как и многие присутствующие в этом зале, члены МПС надеются, что на данной сессии Генеральной Ассамблеи будет принято решение о созыве международной конференции по борьбе с терроризмом. |
| The 29 delegations to the CD are hopeful that the debate in the General Assembly will provide a suitable platform to discuss in an inclusive manner, inter alia, possible future options for breaking the stalemate, and ideas on how to take forward multilateral disarmament negotiations. | 29 делегаций на КР надеются, что дебаты в Генеральной Ассамблее послужат удобной площадкой для открытого обсуждения, в частности, возможных будущих путей преодоления застоя и идей относительно того, как добиться продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению. |
| LDCs have invested a great deal in the preparation of their NAPAs, and many vulnerable communities are hopeful that the implementation of the NAPAs will address their urgent and immediate adaptation needs and pave the way for more comprehensive efforts to address climate change in LDCs. | НРС вложили значительные усилия в подготовку их НПДА, и многие уязвимые общины надеются, что осуществление НПДА позволит удовлетворить их неотложные и ближайшие адаптационные потребности и станет прологом к более комплексным усилиям, направленным на решение проблем, связанных с изменением климата в НРС. |
| The trilateral forum had met several times in formal session, and the parties were hopeful of reaching important agreements in the near future. | Трехсторонний форум несколько раз собирался на официальные заседания, и стороны надеются на достижение важных договоренностей в ближайшем будущем. |
| Although our experts are still assessing the suggestions, they are not very hopeful that it could prove possible to assess the quantities of material poured into the ground years ago. | Наши эксперты продолжают изучать это предложение, но они не очень надеются на то, что с помощью этих методов окажется возможным определить количество вещества, вылитого в землю несколько лет назад. |
| OIOS would continue to monitor the implementation of contract management procedures for the provision of goods and services at peacekeeping missions and was hopeful that the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division would make further progress in that area. | УСВН будет продолжать наблюдение за выполнением процедур управления контрактной деятельностью в связи с поставками товаров и услуг операциям по поддержанию мира и выражает надежду на то, что Департамент операций по поддержанию мира и Отдел снабжения добьются дальнейших положительных сдвигов в этой области. |
| He was hopeful that the United Nations would provide his Committee with the resources it needed. | Он выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций предоставит его Комитету необходимые ресурсы. |
| With the entrenchment of respect for the rule of law, however, the Community was hopeful that Africa would wean itself from conflict and the culture of military coups. | Вместе с тем Сообщество выражает надежду на то, что, когда в Африке будет уважаться верховенство закона, она избавится от конфликтов и практики военных переворотов. |
| The Committee is hopeful that the successful elections held in December 2001 and the new ruling party's stated promise to rehabilitate the country politically and economically and to ensure better security will lead to sustainable peace and security in Solomon Islands. | Комитет выражает надежду на то, что успешные выборы, состоявшиеся в декабре 2001 года, и обещания новой правящей партии относительно политического и экономического возрождения страны и создания более безопасной обстановки будут способствовать достижению устойчивого мира и безопасности на Соломоновых Островах. |
| China was hopeful that, through the joint endeavours of the international community, the people of Palau and the parties concerned, Palau would become, as other Trust Territories had done, an independent member of the international community at an early date. | Китай выражает надежду на то, что в результате совместных усилий международного сообщества, народа Палау и заинтересованных сторон Палау вскоре станет, как и другие бывшие подопечные территории, независимым членом международного сообщества. |
| The report had noted the successful holding of the elections and the hopeful political climate. | В докладе отмечено успешное проведение выборов в стране и обнадеживающий политический климат. |
| We believe that this hopeful process will also contribute to the full re-establishment of the sovereignty of Lebanon over the south of its territory, on the basis of Security Council resolution 425 (1978). | Мы считаем, что этот обнадеживающий процесс также послужит полному восстановлению суверенитета Ливана над южной частью его территории в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности. |
| The inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability, which has been undermined by inter-Afghan wars and foreign interference for the past two decades. | Включение Афганистана в число участников этих обсуждений открывает новый и обнадеживающий этап в диалоге, который призван обеспечить восстановление мира и стабильности в регионе и которому на протяжении последних двух десятилетий мешали межафганские войны и иностранное вмешательство. |
| We are encouraged by the recent summit meeting between the Prime Ministers of India and Pakistan, and regard it as a hopeful sign that both sides indicated that they would like to move away from a regional nuclear arms race. | Нас воодушевляют результаты недавней встречи на высшем уровне между премьер-министрами Индии и Пакистана, и мы рассматриваем это как обнадеживающий признак проявления обеими сторонами готовности отказаться от региональной гонки ядерных вооружений. |
| One hopeful sign is that thanks to their increasing participation in secondary school (where they now outnumber boys), more and more girls are improving their level of education. | Обнадеживающий момент: процент девочек в системе законченного среднего образования очень велик (и превосходит процент мальчиков), и все больше девочек повышают свой образовательный уровень. |
| Therefore, the future of aircraft-building industry has hopeful prospects. | Поэтому будущее авиастроительной отрасли имеет обнадеживающую перспективу. |
| We continue to urge all parties to foster a positive and hopeful atmosphere in which those talks might take place. | Мы по-прежнему настоятельно призываем все стороны укреплять конструктивную и обнадеживающую атмосферу, благоприятствующую проведению переговоров. |
| We believe that the inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability. | Считаем, что вовлечение Афганистана в эти обсуждения открывает новую и обнадеживающую главу в диалоге о восстановлении регионального мира и стабильности. |
| The nations represented in this Hall must present a more hopeful alternative - a vision where people can speak freely, worship as they choose and pursue their dreams in liberty. | Государства, чьи представители находятся в этом зале, должны предложить более обнадеживающую альтернативу - видение, согласно которому люди могут говорить свободно, отправлять религиозные обряды по своему усмотрению и реализовывать свои замыслы в условиях свободы. |
| It is natural, therefore, that we, and especially the countries that still have young populations, should ask ourselves, whether ageing is a negative thing that should be avoided or whether, on the contrary, it holds positive and hopeful messages. | Поэтому вполне естественно, что мы, и особенно страны, где население еще молодо, должны спросить себя, является ли старение негативным моментом, которого следует избегать, или, наоборот, оно несет в себе положительную и обнадеживающую идею. |
| Say something hopeful and encouraging, please. | Скажи что-нибудь обнадеживающее и поощряющее, пожалуйста. |
| I thank you for your hopeful patience. | Я благодарю вас за ваше обнадеживающее терпение. |
| Nevertheless, we welcome these changes as a hopeful beginning. | Тем не менее мы приветствуем эти изменения как обнадеживающее начало. |
| A solid and hopeful future for the international community will depend on our good judgement and integrity. | Стабильное и обнадеживающее будущее международного сообщества будет зависеть от нашего здравого смысла и честности. |
| The successful visit of the President-elect to Santo Domingo, in response to an invitation from the President of the Dominican Republic, is an important and very significant step that represents a hopeful beginning for the new phase that is unfolding in Haiti. | Успешно прошедший визит избранного президента в Санто-Доминго в ответ на приглашение президента Доминиканской Республики стал важным и весьма существенным шагом, знаменующим обнадеживающее начало нового разворачивающегося в Гаити этапа. |
| And I was all hopeful when you paged me. | А я так надеялся, когда ты вызвала меня. |
| I was still hopeful that she would get in touch, or at least remove the block so that I could contact her. | Я всё ещё надеялся, что она объявится или хотя бы снимет блокировку и я смогу позвонить ей. |
| It was hopeful that the situation could be redressed through the efforts of the Quartet, including the United Nations. | Он надеялся, что ситуацию можно исправить за счет усилий «четверки», включая Организацию Объединенных Наций. |
| Nader had been hopeful of starting a new siege of Baghdad and began to put together the logistics of its capture as well as preparing for a campaign in the Caucasus. | Надир надеялся начать новую осаду Багдада и стал готовить базу для его захвата, а также для кампании на Кавказе. |
| COOPER: I wasn't happy about Cam staying, but, you know, I was hopeful he'd changed. | Я не в восторге от того, что Кэм остался, но знаете, я надеялся что он изменился. |
| These hopeful and happy endings have that missing link in common. | Общим в этих обнадеживающе и счастливо завершившихся историях является одно недостающее звено. |
| I increased the concentration of her vaccine and gave her some epinephrine, though I can't say that I am altogether hopeful. | Я увеличила концентрацию вакцины и ввела ей немного адреналина, хотя не могу сказать, что это обнадеживающе. |
| I said this is really very, very hopeful. | Я сказала, что все очень, очень обнадеживающе. |
| You know, this is actually very hopeful. | на самом деле все очень даже обнадеживающе. |
| But it looks hopeful. | Но это выглядит очень обнадеживающе. |