We are hopeful that the parties will soon be able to embark on negotiations towards an interim administration for the North-East Province. | Мы надеемся, что скоро стороны смогут приступить к переговорам о временной администрации в северо-восточной провинции. |
We are hopeful that this status will shortly be extended to us in other important deliberations of the General Assembly. | Мы надеемся, что этот статус будет вскоре предоставлен нам и в отношении других важных мероприятий Генеральной Ассамблеи. |
We are hopeful that this is the year when we will make substantive progress on Security Council reform. | Мы надеемся на то, что в этом году мы добьемся существенного прогресса в деле реформирования Совета Безопасности. |
We are hopeful that the work of this Committee will lead to a speedy conclusion of a comprehensive test-ban treaty permanently prohibiting all nuclear-weapons testing. | Мы надеемся, что работа этого Комитета приведет к скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который навсегда запретил бы все испытания ядерного оружия. |
We are hopeful that a peace treaty will be achieved without further delay in the near future, and then implemented quickly and earnestly. | Мы надеемся, что мирный договор будет подписан в самом ближайшем будущем и без дальнейших промедлений и что он будет оперативно и добросовестно выполняться. |
ASEAN was hopeful that the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development would play an important role in putting development efforts back on track. | АСЕАН надеется, что предстоящий Диалог высокого уровня по финансированию развития сыграет важную роль в возобновлении усилий в области развития. |
The Rio Group was hopeful that a satisfactory outcome could be achieved during the first part of the resumed session. | Группа Рио надеется на возможное достижение в ходе первой части возобновленной сессии удовлетворительного результата. |
The Government is hopeful that the successful implementation of the MOU will place the garments industry of Bangladesh at the very forefront of regional and international efforts to end child labour. | Правительство надеется, что в результате успешного осуществления МОВ швейная промышленность Бангладеш станет ярким примером успешной реализации региональных и международных мер по ликвидации детского труда. |
While efforts will continue along the lines already traced, the High Commissioner is also hopeful that the UNHCR 2004 process will result in ensuring fuller and more predictable funding of his programmes. | Хотя усилия будут продолжаться по уже намеченным направлениям, Верховный комиссар также надеется, что процесс УВКБ-2004 приведет к обеспечению более полного и более предсказуемого финансирования его программ. |
The SPT is hopeful that its visit and the resulting recommendations will be heeded and that they will provide a strong impulse for the current Government of Brazil to take resolute action to eradicate torture and ill-treatment for all persons deprived of their liberty. | ППП надеется, что посещение им Бразилии и выработанные по результатам этого посещения рекомендации не останутся без внимания и станут мощным импульсом для принятия нынешним правительством Бразилии решительных мер по искоренению пыток и жестокого обращения в отношении всех лиц, лишенных свободы. |
But I'm hopeful that future generations can. | Но я надеюсь, что у будущих поколений это получится. |
I am hopeful further investigation will provide more answers. | Я надеюсь дополнительно исследовать все и получить ответы. |
I am still quite hopeful we will find a way to help both you and Major Carter. | Я всё ещё надеюсь, что мы сможем помочь и вам, и майору Картер. |
I am hopeful that practical cooperation on matters of mutual interest will further contribute to a climate of trust between the two sides. | Я надеюсь, что практическое сотрудничество по вопросам, представляющим взаимный интерес, внесет дополнительный вклад в формирование атмосферы доверия между двумя сторонами. |
I am pleased to report to the Council that several Member States are giving serious consideration to providing additional troops and equipment to UNAMSIL, and I am hopeful that a significant number of military personnel can be deployed within the next six months. | Я с удовлетворением сообщаю Совету, что некоторые государства-члены серьезно рассматривают возможность предоставления дополнительных войск и имущества МООНСЛ, и я надеюсь, что в течение следующих шести месяцев будет развернуто значительное число военнослужащих. |
War widow, first-term congresswoman, presidential hopeful. | Военная вдова конгрессмен первого срока президентская надежда |
But they're hopeful, right? | Но они считают, что надежда есть, да? |
But I am hopeful, because people are changing, okay? | Но у меня есть надежда, поскольку люди меняются. |
the steroids we gave your wife allowed your baby's lungs to combined with the three extra days that Dr. Shepherd took to do the surgery makes us very hopeful that he'll survive. | стероиды, которые мы давали вашей жене, позволили легким ребенка развитьс€ и с учетом тех З-х дней которые доктор Ўепард потратил на операции, есть больша€ надежда, что он выживет |
I'm happy because the first time in a long time, I'm hopeful. | Радуюсь, что у нас впервые появилась надежда. |
There are hopeful signs here, Castle. | У нас есть и обнадеживающие признаки, Касл. |
Despite setbacks in key areas of multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy, there are more hopeful developments. | Несмотря на неудачи многосторонней дипломатии в вопросах разоружения и нераспространения, имеются и обнадеживающие факты. |
These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. | Наступили обнадеживающие и многообещающие времена, когда горькое прошлое этой части Европы стало достоянием истории. |
The hopeful results in Liberia, Burundi and Sao Tome and Principe are testimonies to both the leadership shown by Africa in addressing problems within its domain and to the growing partnership between regional organizations on the continent and the United Nations. | Обнадеживающие результаты, достигнутые в Либерии, Бурунди и Сан-Томе и Принсипи свидетельствуют как о руководящей роли Африки в решении проблем в сфере ее полномочий, так и о растущем партнерстве между региональными организациями континента и Организацией Объединенных Наций. |
The challenge, however, is to improve the quality of teaching and learning. In this regard there are hopeful developments, such as an ongoing project on the revision of the mathematics curriculum. | Задача заключается в том, что надо повысить качество преподавания и учебы, и уже имеются обнадеживающие признаки прогресса, такие как осуществляемый в настоящее время проект по пересмотру учебной программы по математике. |
More hopeful was the continuing gradual improvement in the situation in Sierra Leone. | Более обнадеживающим было продолжающееся постепенное улучшение ситуации в Сьерра-Леоне. |
One hopeful sign is that several of the national adaptation programmes for action reference gender. | Обнадеживающим фактором является то, что некоторые национальные адаптационные планы действий учитывают гендерную проблематику. |
A hopeful sign was that one court in Bukavu had issued a judgement recognizing a woman's rights as set out in the human rights treaties. | Обнадеживающим событием является то, что один суд в Букаву вынес решение о признании прав женщин, изложенных в договорах по правам человека. |
Continued cooperation with the United Nations and the international community as a whole, manifested at various levels during the period, is a positive and hopeful sign. | Продолжающееся сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в целом, осуществлявшееся в течение отчетного периода на различных уровнях, является позитивным и обнадеживающим знаком. |
Although the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had been a hopeful sign, concrete day-to-day action was still necessary. | Принятие Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма является событием обнадеживающим, однако по-прежнему не обойтись без конкретных каждодневных действий. |
One hopeful sign was that the possibility had been raised of the return from exile of an opposition leader. | Одним из обнадеживающих знаков является обсуждение возможности возвращения из ссылки лидера оппозиции. |
Recently we have seen hopeful and bright signals to the effect that things can and should be different. | Недавно мы стали свидетелями обнадеживающих и ярких признаков надежды на то, что можно и должно изменить положение вещей. |
The international community regarded it as a quantum leap in the process and a sign of hopeful change. | Международное сообщество расценило этот шаг как значительный прогресс в рамках идущего процесса и как признак обнадеживающих перемен. |
Although economic information is incomplete and sometimes contradictory, there seem to be hopeful signs as well as continuing reasons for concern about the progress of economic transition. | Хотя экономические данные являются неполными и иногда противоречивыми, представляется, что в отношении прогресса экономических преобразований имеется и ряд обнадеживающих признаков, и некоторые причины для беспокойства. |
Many hopeful words have been written about the possibility of alleviating this worry by implementing Carbon Capture and Storage. | Написано много обнадеживающих слов о возможности компенсации этих последствий, путем внедрения методов улавливания и хранения CO2 (Carbon Capture and Storage). |
All concerned are hopeful that the high-level meeting will result in firm commitments from Member States on disability-inclusive development. | Все заинтересованные стороны надеются, что совещание высокого уровня приведет к твердым обязательствам со стороны государств-членов в отношении развития с учетом интересов инвалидов. |
All peace-loving nations are hopeful that future developments will serve as the driver for such a breakthrough. | Все миролюбивые народы надеются, что грядущие события позволят нам выйти из этой тупиковой ситуации. |
The United States had been hopeful that the current year's draft resolution would reflect the original intention of the sponsors to have the Standing Advisory Committee funded through voluntary contributions and regional arrangements. | Соединенные Штаты надеются, что проект резолюции этого года будет отражать первоначальные намерения авторов финансировать Постоянный консультативный комитет за счет добровольных взносов или региональных механизмов. |
LDCs have invested a great deal in the preparation of their NAPAs, and many vulnerable communities are hopeful that the implementation of the NAPAs will address their urgent and immediate adaptation needs and pave the way for more comprehensive efforts to address climate change in LDCs. | НРС вложили значительные усилия в подготовку их НПДА, и многие уязвимые общины надеются, что осуществление НПДА позволит удовлетворить их неотложные и ближайшие адаптационные потребности и станет прологом к более комплексным усилиям, направленным на решение проблем, связанных с изменением климата в НРС. |
The Bretton Woods institutions are hopeful that these measures will allow them to provide net positive transfers, in line with urgent needs. | Бреттон-вудские учреждения надеются на то, что эти меры позволят им обеспечить чистый приток реальных ресурсов в соответствии с их насущными потребностями. |
He was hopeful that a harmonious and practical solution could be found in the informal consultations. | Оратор также выражает надежду на то, что в ходе неофициальных консультаций можно будет найти приемлемое для всех и практическое решение. |
From the experience of the consultations already held at the time of writing the present report, the Representative is hopeful that these will help point the way towards the most appropriate future directions for the mandate. | Исходя из результатов консультаций, уже проведенных к моменту составления настоящего доклада, Представитель выражает надежду на то, что эти консультации помогут определить наиболее целесообразные направления его будущей деятельности. |
Nigeria was hopeful that the positive results of the macroeconomic and political reforms introduced by President Obasanjo would lead in 2007 to a new administration, thereby consolidating the economic, social and political gains made thus far. | Нигерия выражает надежду на то, что положительные результаты макроэкономических и политических реформ, начатых президентом Обасанджо, приведут к созданию в 2007 году новой администрации, что повлечет за собой консолидацию экономических, социальных и политических завоеваний, достигнутых к настоящему времени. |
He was hopeful that the United Nations would provide his Committee with the resources it needed. | Он выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций предоставит его Комитету необходимые ресурсы. |
My delegation is hopeful that that proposal of my Prime Minister will receive the support of the United Nations membership. | Моя делегация выражает надежду на то, что это предложение премьер-министра моей страны получит поддержку государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In southern Africa, more specifically, the integration of the Republic of South Africa as an important partner of the international community represents a hopeful potential, with new resources and promising prospects for growth in the region and its economic take-off and social well-being. | Если говорить конкретнее, то на юге Африки интеграция Южно-Африканской Республики в качестве важного партнера в состав международного сообщества обеспечивает обнадеживающий потенциал в том, что касается новых ресурсов и многообещающих перспектив роста в регионе, а также его экономического "взлета" и социального благополучия. |
But it is also a hopeful one. | Но он - также обнадеживающий. |
One hopeful sign is that thanks to their increasing participation in secondary school (where they now outnumber boys), more and more girls are improving their level of education. | Обнадеживающий момент: процент девочек в системе законченного среднего образования очень велик (и превосходит процент мальчиков), и все больше девочек повышают свой образовательный уровень. |
And yet, with every hopeful step forward, terrorism forces us to take an even greater step backward. | Тем не менее, каждый раз, когда предпринимается обнадеживающий шаг вперед, терроризм вынуждает нас делать еще больший шаг назад. |
a word meaning "person who thinks hopeful thoughts about even the bleakest situation." | Здесь это слово относится к человеку, мысли которого при любых обстоятельствах принимают обнадеживающий оборот. |
This morning we listened with attention and respect to the statement of the Secretary-General envisioning a hopeful evolution in Afghanistan. | Этим утром мы внимательно и с уважением выслушали заявление Генерального секретаря, считающего возможной обнадеживающую эволюцию в Афганистане. |
Therefore, the future of aircraft-building industry has hopeful prospects. | Поэтому будущее авиастроительной отрасли имеет обнадеживающую перспективу. |
We continue to urge all parties to foster a positive and hopeful atmosphere in which those talks might take place. | Мы по-прежнему настоятельно призываем все стороны укреплять конструктивную и обнадеживающую атмосферу, благоприятствующую проведению переговоров. |
For this hopeful picture, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and its Director-General deserve to be commended. | Следует воздать должное за такую обнадеживающую ситуацию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ее Генеральному директору. |
We believe that the inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability. | Считаем, что вовлечение Афганистана в эти обсуждения открывает новую и обнадеживающую главу в диалоге о восстановлении регионального мира и стабильности. |
I thank you for your hopeful patience. | Я благодарю вас за ваше обнадеживающее терпение. |
Nevertheless, we welcome these changes as a hopeful beginning. | Тем не менее мы приветствуем эти изменения как обнадеживающее начало. |
A solid and hopeful future for the international community will depend on our good judgement and integrity. | Стабильное и обнадеживающее будущее международного сообщества будет зависеть от нашего здравого смысла и честности. |
So, when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America. | И когда мы оглянемся и выйдем из этого, когда мы увидим начало этих тенденций, которые мы имеем в наших данных, мы увидим крайне обнадеживающее будущее Америки. |
So, when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America. | И когда мы оглянемся и выйдем из этого, когда мы увидим начало этих тенденций, которые мы имеем в наших данных, мы увидим крайне обнадеживающее будущее Америки. |
It was hopeful that with greater effort during the current year, it would receive some feedback on the questionnaire. | Он надеялся, что при большей активности в текущем году он получит какую-то информацию с мест относительно вопросника. |
And I was all hopeful when you paged me. | А я так надеялся, когда ты вызвала меня. |
It was hopeful that the situation could be redressed through the efforts of the Quartet, including the United Nations. | Он надеялся, что ситуацию можно исправить за счет усилий «четверки», включая Организацию Объединенных Наций. |
Nader had been hopeful of starting a new siege of Baghdad and began to put together the logistics of its capture as well as preparing for a campaign in the Caucasus. | Надир надеялся начать новую осаду Багдада и стал готовить базу для его захвата, а также для кампании на Кавказе. |
The actor was hopeful for the film, but admitted he was disappointed by his character's bit part. | Актер очень надеялся на фильм, но признался, что разочарован эпизодической ролью своего персонажа. |
"Until tomorrow" is more... hopeful. | "До завтра" - это более... обнадеживающе. |
These hopeful and happy endings have that missing link in common. | Общим в этих обнадеживающе и счастливо завершившихся историях является одно недостающее звено. |
I increased the concentration of her vaccine and gave her some epinephrine, though I can't say that I am altogether hopeful. | Я увеличила концентрацию вакцины и ввела ей немного адреналина, хотя не могу сказать, что это обнадеживающе. |
I said this is really very, very hopeful. | Я сказала, что все очень, очень обнадеживающе. |
You sound so hopeful. | Ты звучишь так обнадеживающе. |