Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Holding - Проводит"

Примеры: Holding - Проводит
UNHCR is holding discussions with the Czech authorities on this issue, as well as on the citizenship and nationality laws, the latter in collaboration with the Council of Europe and other international organizations. УВКБ проводит обсуждения с чешскими властями по этому вопросу, а также по законам о гражданстве и о национальностях, в последнем случае в сотрудничестве с Советом Европы и другими международными организациями.
It is now a fully functioning international criminal court, holding regular hearings, with a normative framework completed and in operation and close and productive working relationships developed with international organizations working in the former Yugoslavia. В настоящее время он является в полной мере функционирующим международным уголовным судом, который регулярно проводит слушания, располагает сложившейся и действующей нормативной базой и тесно поддерживает плодотворные рабочие отношения с международными организациями, действующими в бывшей Югославии.
Indeed, this concern forms the major focus of the mandate of the Special Representative of the Commission on Human Rights, who is currently holding consultations with the High Commissioner's Special Adviser on National Institutions on this issue. По существу, этот аспект занимает центральное место в мандате Специального представителя Комиссии по правам человека, который в настоящее время проводит консультации по этому вопросу со специальным советником Верховного комиссара по национальным институтам.
The fact that the Security Council is holding its second open debate this year on this issue demonstrates the importance that the Council rightly attaches to it, as reflected in resolution 1631. Тот факт, что Совет Безопасности проводит в этом году свое второе открытое заседание по этому вопросу, демонстрирует то значение, которое по праву придает ему Совет, что нашло отражение в резолюции 1631.
The Vice-President recalled that the Council was also holding thematic discussions which are relevant to the rights of indigenous peoples; hence, the Expert Mechanism could be called upon to contribute to these discussions. Заместитель председателя напомнил, что Совет уже проводит тематические обсуждения, касающиеся прав коренных народов; таким образом, Экспертному механизму может быть предложено внести вклад в эти обсуждения.
The fact that the General Assembly is holding an increasing number of special sessions under the Uniting For Peace resolution of 1950 demonstrates the Security Council's powerlessness, due to an increasing use of the veto that is obstructing its work. Тот факт, что Генеральная Ассамблея проводит все больше специальных сессий по резолюции 1950 года «Единство в пользу мира», свидетельствует о беспомощности Совета Безопасности, вызванной все более частым применении вето, которое препятствует его работе.
Meanwhile, Ethiopia accuses Eritrea of stringing out negotiations to avoid redressing its offensive of May 1998; Eritrea accuses Ethiopia of actively holding to the option of resuming the conflict while negotiations continue. Тем временем Эфиопия обвиняет Эритрею в затягивании переговоров, с тем чтобы не допустить восстановления положения, существовавшего до ее наступления в мае 1998 года, а Эритрея обвиняет Эфиопию в том, что она активно проводит линию на возобновление конфликта, пока переговоры продолжаются.
The Advisory Council for Human Rights is holding a training workshop on human rights and law enforcement, in conjunction with the UNMIS Human Rights Bureau and the Gender Violence Unit. Консультативный совет по правам человека проводит учебный семинар по правам человека и правоприменительной деятельности совместно с Бюро по правам человека МООНС и Группой по гендерному насилию.
The General Assembly had also adopted resolution 52/167 on the safety and security of humanitarian personnel, without reference to a Main Committee and was currently holding consultations on a draft resolution on the question. Генеральная Ассамблея также приняла резолюцию 52/167 о безопасности и защите гуманитарного персонала, не сославшись при этом ни на один из главных комитетов, и в настоящее время проводит консультации по проекту резолюции по тому же самому вопросу.
Since 1997, the Association has been holding interactive sessions at the ministerial level with the European Union and ASEAN on the sidelines of the sessions of the General Assembly in New York. С 1997 года Ассоциация проводит интерактивные совещания на уровне министров с Европейским союзом и странами - членами АСЕАН в ходе сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Pursuant to a recommendation of UNISPACE III, the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space has been holding a symposium at its annual session to strengthen its partnership with industry since its thirty-seventh session, in 2000. Во исполнение рекомендации ЮНИСПЕЙС-III Научно-технический подкомитет Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в рамках своих ежегодных сессий, начиная с тридцать седьмой сессии в 2000 году, проводит симпозиумы в целях укрепления партнерских отношений с промышленностью.
In that connection, the United States Congress was holding a hearing on legislation that would enable her country to ratify three of the more recent instruments, and she urged other States that had not yet done so to follow suit. В этой связи конгресс Соединенных Штатов проводит слушания по вопросам законодательства, которые должны позволить ее стране ратифицировать три самые последние документа, и она настоятельно призывает другие государства, которые еще не сделали этого, последовать ее примеру.
His Government, which greatly appreciated the offer of the Republic of Korea to host such a centre, was holding discussions with the Secretariat about the establishment of one in Singapore. Правительство страны оратора, которое высоко оценивает предложение Республики Корея о размещении у нее такого центра, проводит переговоры с Секретариатом о создании центра в Сингапуре.
The Truth, Justice and Reconciliation Commission, launched two years ago with the task of promoting national reconciliation, is currently at the critical stage of holding both public and closed hearings, according to witness preference. Учрежденная два года назад в целях содействия национальному примирению, Комиссия по установлению истины, восстановлению справедливости и примирению сейчас проводит решающий этап как публичных, так и закрытых - по выбору свидетелей - слушаний.
Further, the JISC has been holding a question and answer session at each session of the subsidiary bodies and the CMP since 2006, and organized numerous side events on specific topics during these sessions to share information on JI and identify areas for potential improvement. Кроме того, КНСО с 2006 года в ходе каждой сессии вспомогательных органов и КС/СС проводит сессию "вопросы и ответы", а также организует многочисленные параллельные мероприятия по конкретным темам в ходе этих сессий для обмена информацией по СО и выявлению областей для возможного улучшения деятельности.
The United Nations was not complying with its own resolutions, was not holding a referendum, was not monitoring the expropriation of Saharan resources, and was not providing any protection to the Sahrawis who were being persecuted by the Moroccan regime. Организация Объединенных Наций не выполняет собственных резолюций, не проводит референдума, не осуществляет контроля за экспроприацией сахарских ресурсов и не обеспечивает никакой защиты жителям Сахары, подвергающимся преследованиям со стороны марокканского режима.
The Commission has been holding meetings and consultations around the world throughout the year, including in Sydney, Washington, D.C., Santiago, Beijing, Moscow, Cairo and New Delhi, and it will be convening its final meeting this month in Hiroshima. Комиссия проводит заседания и консультации по всему миру в течение года, в том числе в Сиднее, Вашингтоне, округ Колумбия, Сантьяго, Пекине, Москве, Каире и Нью-Дели, и она проведет свое последнее заседание в этом месяце в Хиросиме.
The Secretariat has been holding fruitful discussions with the Government of Qatar about the Twentieth Meeting of the Parties and will update the Open-ended Working Group at its twenty-eighth meeting on the activities and events planned for this meeting. Секретариат проводит плодотворные обсуждения с правительством Катара относительно проведения двадцатого Совещания Сторон и предоставит Рабочей группе открытого состава на ее двадцать восьмом совещании обновленную информацию о мероприятиях, запланированных в связи с этим совещанием.
The National Assembly reviews and adopts the budget and financial legislation; it exerts control over the Government's actions by holding ministers to account; and it has the power to authorize the ratification of certain treaties and to authorize a declaration of war. Национальное собрание рассматривает бюджет и финансовые вопросы и проводит по ним голосование; оно контролирует деятельность правительства путем реализации ответственности министров; оно санкционирует ратификацию некоторых договоров и обладает правом объявления войны.
In the context of the role of ECA in providing technical assistance to member States for the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences, the African Centre for Women is in the process of holding five subregional meetings. В рамках деятельности ЭКА по оказанию технической помощи государствам-членам в деле выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций Африканский центр по проблемам женщин проводит в настоящее время пять субрегиональных совещаний.
Since 1997, with the authorization of the Commission granted at its thirtieth session, the Bureau of the Commission on Population and Development has been holding one intersessional meeting per year to plan the next session of the Commission. С 1997 года с разрешения, предоставленного Комиссией на ее тридцатой сессии, Бюро Комиссии по народонаселению и развитию ежегодно проводит одно межсессионное заседание, на котором планируется следующая сессия Комиссии.
As mandated by the Board at the second part of its thirty-ninth session, the President of the thirty-ninth session has been holding informal consultations on the draft terms of reference for the Ad Hoc Working Group, and has been reporting regularly to the Board. В соответствии с мандатом, определенным ЮНКТАД на второй части его тридцать девятой сессии, Председатель тридцать девятой сессии проводит неофициальные консультации по проекту круга ведения Специальной рабочей группы и регулярно информирует об этом Совет.
To that end, the Commission had been holding public hearings since April 1996 with victims of and witnesses to human rights violations and, since October 1996, with those allegedly responsible for such violations. С этой целью Комиссия с апреля 1996 года проводит публичные слушания жертв и свидетелей нарушений прав человека, а с октября 1996 года - также и ответственных за нарушение этих прав.
The representative of Germany informed the SBI that his Government was holding continuous consultations with the various United Nations organizations in Bonn and was working hard with counterpart ministries to finalize the plan for a United Nations Campus. Представитель Германии проинформировал ВОО о том, что его правительство постоянно проводит консультации с различными организациями системы Организации Объединенных Наций в Бонне и совместно с министерствами-партнерами предпринимает значительные усилия в целях завершения разработки плана создания Центра Организации Объединенных Наций.
The Centre is also currently holding discussions with the ASEAN University Network on how the Centre could provide technical advisory services to the network's 20 university members in evaluating, restrategizing and redesigning their respective ICT curricula in line with global trends and developments. В настоящее время Центр проводит дискуссии с Сетью университетов АСЕАН на предмет того, каким образом Центр мог бы оказывать технические консультационные услуги этой сети, включающей 20 университетов, в плане оценки, пересмотра и корректировки учебных программ по ИКТ в соответствии с глобальными тенденциями и событиями.