Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Holding - Проводит"

Примеры: Holding - Проводит
Ghana was either party or signatory to a number of important international legal instruments adopted under the auspices of UNCITRAL, and was currently holding consultations on the desirability of ratifying the United Nations Sales Convention. Гана является либо участником, либо подписавшей стороной ряда важных международно-правовых документов, принятых под эгидой ЮНСИТРАЛ, и в настоящее время она проводит консультации относительно целесообразности ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
In addition, the Government is holding a series of consultations with several countries and private operators who have expertise and experience in the field so that their knowledge can be tapped and best practices adopted. Кроме того, правительство проводит серию консультаций с рядом стран и частных компаний, располагающих опытом и знаниями в этой области, для того чтобы использовать их знания и передовой опыт.
There is currently Government activity to encourage greater numbers of women to participate in public life, and the Women's National Commission has been holding a series of workshops to increase civic participation. В настоящее время правительство принимает меры для вовлечения большего числа женщин в общественную жизнь, а Женская национальная комиссия проводит серии практикумов в целях расширения участия населения в общественной жизни.
In the eyes of the Rapporteur, however, by holding fast to such standards, the international community is pursuing, "... a divisive policy of preferring one faction over the other". Однако в глазах Докладчика, придерживаясь таких стандартов, международное сообщество проводит «... раскольническую политику, отдавая предпочтение одной фракции по сравнению с другой».
The European Court of Human Rights has distinguished between individual complaints and cases involving systematic violations amounting to a practice of inhuman or degrading treatment or punishment, holding the exhaustion of local remedies rule inapplicable in the latter case. Европейский суд по правам человека проводит различия между отдельными жалобами и делами, касающимися систематических нарушений, составляющих практику бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, считая норму об исчерпании местных средств судебной защиты не применимой в последнем случае.
While it regularly held open-ended meetings with the Special Rapporteur in the context of the Optional Protocol, it was working on holding meetings with a specific agenda on main issues of concern. Помимо регулярных заседаний открытого состава с участием Специального докладчика, которые созываются в рамках работы по осуществлению Факультативного протокола, Комитет проводит также заседания с конкретной повесткой дня для рассмотрения особо актуальных вопросов.
Additionally, the Office is holding regular consultations with the Organization for Security and Cooperation in Europe on thematic areas of common concern as well as with regard to specific country situations. Кроме того, Управление проводит регулярные консультации с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по представляющим общий интерес тематическим областям, а также по вопросам, касающимся положения в конкретных странах.
It also targeted the obstacles facing businesswomen in Yemen and the role of commerce chambers in endorsing gender equality, in addition to holding discussions on Yemen's joining the World Trade Organization. Оно также занимается решением проблем, с которыми сталкиваются в Йемене женщины-предприниматели, привлекает торговые палаты к активному участию в работе по обеспечению гендерного равенства и проводит дискуссии по вопросам, касающимся вступления Йемена во Всемирную торговую организацию.
As mandated by the General Assembly, the Department has been holding two rounds of informational meetings every year with Member States at Headquarters and at other duty stations, including at the United Nations Office at Geneva. Как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей, Департамент ежегодно проводит два информационных заседания с государствами-членами в Центральных учреждениях и других местах службы, включая Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Women's Committee, together with various State and non-governmental organizations, is holding events aimed at warning the public, women and girls of the risks of illegal work abroad. Комитет женщин совместно с различными государственными и негосударственными организациями проводит мероприятия, направленные на предупреждение населения, женщин и девушек о рисках нелегальной работы за рубежом.
Its treaty body, the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions, comprises the 36 parties to the Convention, holding five plenary meetings each year. Ее договорный орган, Рабочая группа ОЭСР по вопросам подкупа при осуществлении международных коммерческих операций в составе 36 участников Конвенции, ежегодно проводит пять пленарных совещаний.
The Department of Field Support informed the Board that UNAMID was now holding weekly meetings with the Sudan Civil Aviation Authority and all outstanding/delayed issues were being resolved in a timely manner with minimal delays in aircraft clearances. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что в настоящее время ЮНАМИД проводит еженедельные встречи с представителями гражданской авиации Судана и все нерешенные или отложенные вопросы урегулируются своевременно с минимальными задержками с выдачей разрешений на полет летательных аппаратов.
The Partnership is developing a white paper on regulatory issues, preparing recommendations for adopting uniform technical standards and terminology, and holding workshops on market, technical, and policy issues. Партнерство в настоящее время подготавливает информационный документ по нормативным вопросам, разрабатывает рекомендации относительно принятия единообразных технических стандартов и терминологии и проводит рабочие совещания по вопросам, касающимся рынков, технологии и политики.
For example, the International Corporate Accountability Round-table is promoting corporate accountability, access to remedy and due diligence, and is holding regional consultations to survey current gaps and make recommendations to Governments and other stakeholders on how to address them. Например, Международный круглый стол по корпоративной подотчетности поощряет корпоративную подотчетность, доступ к средствам правовой защиты и должную осмотрительность и проводит региональные консультации для обнаружения существующих пробелов и вынесения рекомендаций правительствам и другим сторонам на предмет их устранения.
The Committee was also informed that the United Nations Office at Nairobi was holding consultations with submitting offices before and after the meetings to draw lessons from each experience and to provide assistance to clients in forecasting and submitting documents in a more timely manner. Комитет был также проинформирован о том, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби проводит консультации с представляющими подразделениями до и после заседаний, с тем чтобы извлечь уроки из накопленного опыта и оказать клиентам содействие в более своевременном планировании и представлении документов.
As part of its efforts to promote internal security, the European Union was establishing bilateral and regional partnerships between the law enforcement agencies of member States and their neighbours and holding high-level dialogues on security and law enforcement. В рамках своих усилий по укреплению внутренней безопасности Европейский союз налаживает двусторонние и региональные партнерские связи между правоохранительными органами государств-членов и сопредельных с ними государств, а также проводит диалоги на высоком уровне по вопросам безопасности и правоохранительной деятельности.
After that, the Working Group for Ainu Policy Promotion was newly established in August 2011, and has been holding discussions on the development of measures from a nationwide perspective in light of the Research on the Living Conditions of Ainu People outside Hokkaido. После этого в августе 2011 года была вновь создана Рабочая группа по содействию политике в отношении айнов, которая проводит обсуждения по вопросу о разработке мер с общенациональной точки зрения в свете исследования условий жизни представителей народа айнов за пределами Хоккайдо.
The NHRC is holding sensitization workshop in collaboration with the Ministry of Labour and Employment in order to sensitize the functionaries dealing with the issue of bonded labour in the States. Национальная комиссия по правам человека в сотрудничестве с министерством труда и занятости проводит семинары в целях повышения осведомленности чиновников, занимающихся проблемами подневольного труда на уровне штатов.
"Converse Bank" CJSC Joint with VISA INTERNATIONAL is holding "Converse VISA BOOM" bonus campaign from November 1, 2009 to January 31, 2010. ЗАО "Конверс Банк" совместно с VISA INTERNATIONAL с 1 Ноября этого года до 31 Января следующего года проводит бонусную акцию "Конверс VISA BOOM".
A number of international organizations and institutions convoke high-level segments which feed their discussions into the decision-making process of the universal body concerned, rather than holding parallel discussions without decision-making powers. Ряд международных организаций и учреждений проводит этапы заседаний высокого уровня, и на основе таких обсуждений в рамках соответствующего универсального органа осуществляется процесс принятия решений вместо проведения параллельных обсуждений без права принятия решений.
Ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture had led to the creation of the national preventive mechanism against torture, which carried out regular visits to detention centres, holding cells and migrants' shelters, and submitted reports and recommendations to the competent authorities. Ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток привела к созданию национального превентивного механизма против пыток, который проводит регулярные посещения мест заключения, конвойных помещений и приютов для мигрантов и представляет доклады и рекомендации компетентным ведомствам.
In addition to holding regular briefings with the Secretary-General and the Deputy Secretary-General, the Ombudsman has held periodic meetings with heads and senior officials of departments, including the Office of Human Resources Management of the Secretariat. Помимо регулярных брифингов с Генеральным секретарем и заместителем Генерального секретаря Омбудсмен проводит периодические совещания с главами и старшими должностными лицами различных департаментов, включая Управление людских ресурсов Секретариата.
In addition to holding important historical archives, in paper and electronic form, its staff of historians and archivists conduct and publish historical and archival research that promotes the study of the history of information technology internationally. В дополнение к хранению важных исторических архивов как в бумажной, так и в электронной форме, персонал историков и архивных работников проводит исторические и архивные исследования и публикует их результаты, способствуя изучению истории информационных технологий в международном масштабе.
Ms. Patten asked whether Austria was holding consultations on withdrawing its reservation to article 11 of the Convention, and, if so, at what level those consultations were being held. Г-жа Паттен спрашивает, проводит ли Австрия консультации по вопросу о снятии своей оговорки к статье 11 Конвенции, а если да, то на каком уровне.
The Compliance Committee is to meet at least twice a year "taking into account the desirability of holding such meetings in conjunction with the meetings of the subsidiary bodies under the Convention". Комитет проводит свои сессии не реже двух раз в год "с учетом того, что такие сессии желательно приурочивать к сессиям вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией".