| Come on! Alma May's holding out on me. | Альма Мэй решила держать его в секрете. |
| He needed a lesson in holding it. | Не умел держать его за зубами. |
| I was counting on you holding him down, actually. | Я рассчитывала, что держать ты будешь его, вообще-то. |
| I always suspected you had your own private facility for holding enemies. | Я всегда подозревал, что у тебя есть какое-нибудь секретное место, чтоб держать там врагов. |
| I want a station at 30 mikes, holding at three cherubs southwest, holding area chevy, carrying four hellfires. | Мне нужен этот сектор через 30 минут, задержать трёх херувимов на юго-западе, держать зону, несут четыре хелфаера. |
| A High Court ruling forbade holding prisoners in a state of "waiting for interrogation". | Постановлением Верховного суда запрещалось держать заключенных в состоянии «ожидания допроса». |
| He must not demand freedom for political prisoners elsewhere while holding Puerto Ricans in jail. | Он не должен требовать освобождения политических заключенных в других странах, одновременно продолжая держать пуэрториканцев в тюрьмах. |
| Because I'd like to continue holding him, And that's up to amy. | Потому что я хочу продолжать держать его, а это зависит от Эми. |
| He's having trouble holding a pencil in school. | Ему трудно держать карандаш во время занятий в школе. |
| Try holding this one like a pencil. | Постарайся держать одну, как карандаш. |
| Man, it was like holding this... | Чувак, это был как держать... |
| Sometimes just holding it in your hand can be comfort enough. | Иногда даже просто держать его в руке будет достаточным наслаждением. |
| And I would be holding the job for my daughter. | И я буду держать рабочее место для дочери. |
| Condé and Elizabeth together holding a sword pointed directly at France. | Конде и Елизавета вместе будут держать меч, направленный прямо на Францию. |
| I'm tired of holding, hold it. | Я устал держать, держи сам. |
| You're not even holding the racket right. | Ты даже ракетку держать не умеешь. |
| Its purpose was described as "watching local developments, holding a finger on the pulse and keeping Headquarters fully informed about developments in that area". | Цель этого присутствия заключалась в том, чтобы «следить за развитием обстановки на местах, держать руку на пульсе и информировать Центральные учреждения о событиях, происходящих в этом районе». |
| How's it feel, Dean, holding the Blade again? | Каково это, Дин? Держать Клинок снова? |
| By holding your hand over the candle until it burns you to the bone, if that's what I ask. | Держать свою ладонь над свечей пока она не прогорит до кости, если я попрошу. |
| Next time you leave me holding the trigger to a live bomb, | В следующий раз ты оставишь меня держать пульт управления к живой бомбе |
| You know, holding her tiny hand, putting her up on my shoulders. | Ну, знаешь, держать за крошечную ручку, сажать на плечи... |
| We're talking about holding down a girl and cutting out her heart. | Речь идет о том, чтобы держать девушку и вырезать ей сердце. |
| For now, we're going to keep you in a holding area. | Сейчас вас будут держать под охраной. |
| We'll be holding your hand in spirit, honey. | Мы будем тебя держать за руку мысленно. |
| Suffice it to say, if Chang were holding your Dean captive, it'd be pretty foolish to hold him on campus. | Хочу сказать, если даже Ченг держит декана в заложниках, глупо было бы держать его в кампусе. |