Come on! Alma May's holding out on me. |
Альма Мэй решила держать его в секрете. |
He needed a lesson in holding it. |
Не умел держать его за зубами. |
I was counting on you holding him down, actually. |
Я рассчитывала, что держать ты будешь его, вообще-то. |
I always suspected you had your own private facility for holding enemies. |
Я всегда подозревал, что у тебя есть какое-нибудь секретное место, чтоб держать там врагов. |
I want a station at 30 mikes, holding at three cherubs southwest, holding area chevy, carrying four hellfires. |
Мне нужен этот сектор через 30 минут, задержать трёх херувимов на юго-западе, держать зону, несут четыре хелфаера. |
A High Court ruling forbade holding prisoners in a state of "waiting for interrogation". |
Постановлением Верховного суда запрещалось держать заключенных в состоянии «ожидания допроса». |
He must not demand freedom for political prisoners elsewhere while holding Puerto Ricans in jail. |
Он не должен требовать освобождения политических заключенных в других странах, одновременно продолжая держать пуэрториканцев в тюрьмах. |
Because I'd like to continue holding him, And that's up to amy. |
Потому что я хочу продолжать держать его, а это зависит от Эми. |
He's having trouble holding a pencil in school. |
Ему трудно держать карандаш во время занятий в школе. |
Try holding this one like a pencil. |
Постарайся держать одну, как карандаш. |
Man, it was like holding this... |
Чувак, это был как держать... |
Sometimes just holding it in your hand can be comfort enough. |
Иногда даже просто держать его в руке будет достаточным наслаждением. |
And I would be holding the job for my daughter. |
И я буду держать рабочее место для дочери. |
Condé and Elizabeth together holding a sword pointed directly at France. |
Конде и Елизавета вместе будут держать меч, направленный прямо на Францию. |
I'm tired of holding, hold it. |
Я устал держать, держи сам. |
You're not even holding the racket right. |
Ты даже ракетку держать не умеешь. |
Its purpose was described as "watching local developments, holding a finger on the pulse and keeping Headquarters fully informed about developments in that area". |
Цель этого присутствия заключалась в том, чтобы «следить за развитием обстановки на местах, держать руку на пульсе и информировать Центральные учреждения о событиях, происходящих в этом районе». |
How's it feel, Dean, holding the Blade again? |
Каково это, Дин? Держать Клинок снова? |
By holding your hand over the candle until it burns you to the bone, if that's what I ask. |
Держать свою ладонь над свечей пока она не прогорит до кости, если я попрошу. |
Next time you leave me holding the trigger to a live bomb, |
В следующий раз ты оставишь меня держать пульт управления к живой бомбе |
You know, holding her tiny hand, putting her up on my shoulders. |
Ну, знаешь, держать за крошечную ручку, сажать на плечи... |
We're talking about holding down a girl and cutting out her heart. |
Речь идет о том, чтобы держать девушку и вырезать ей сердце. |
For now, we're going to keep you in a holding area. |
Сейчас вас будут держать под охраной. |
We'll be holding your hand in spirit, honey. |
Мы будем тебя держать за руку мысленно. |
Suffice it to say, if Chang were holding your Dean captive, it'd be pretty foolish to hold him on campus. |
Хочу сказать, если даже Ченг держит декана в заложниках, глупо было бы держать его в кампусе. |