| Distribution by age and year of diagnostic of the female HIV cases | Число ВИЧ-инфицированных женщин с разбивкой по возрастным группам и годам |
| Ms. Coker-Appiah said that, according to the responses to the list of issues and questions, there were 1,490 women with HIV registered in Uzbekistan. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что, согласно ответам на перечень тем и вопросов, в Узбекистане зарегистрировано 1490 ВИЧ-инфицированных женщин. |
| The Decree also lifts all travel restrictions on HIV positive persons and protects all them from mandatory testing by way of informed consent. | Указ также снимает все ограничения на поездки ВИЧ-инфицированных лиц и защищает их от обязательного тестирования, предусматривая положение об осознанном согласии. |
| The U.S. and Malaysia came to harm reduction a little later, and they have higher rates of HIV in these populations. | США и Малайзия пришли к политике снижения вреда немного позже, и в них уровень ВИЧ-инфицированных выше. |
| Taking all HIV cases together, the types of virus detected are distributed as follows: | На все число ВИЧ-инфицированных типы вирусов распределяются следующим образом: |
| For the hundreds of thousands of HIV sufferers, this is likely to be more time than they have left. | Для сотен тысяч ВИЧ-инфицированных это время, скорее всего, окажется больше, чем отведено им. |
| In the Russian Federation, the number of registered HIV cases rose by more than 40 per cent between December 2000 and April 2001. | В Российской Федерации число зарегистрированных ВИЧ-инфицированных в период с декабря 2000 года по апрель 2001 года возросло более чем на 40 процентов. |
| The threat by the United States to punish countries that violate the TRIPS regime has worked but to the detriment of millions of Africans infected by HIV. | Угроза Соединенных Штатов наказывать страны, нарушающие режим ТАПИС, действовала, но в ущерб миллионам ВИЧ-инфицированных африканцев. |
| It was estimated that nearly $30 billion would be needed by the end of the decade to respond to the needs of children infected by HIV. | Согласно оценкам, до конца текущего десятилетия потребуется около 30 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей ВИЧ-инфицированных детей. |
| Females made up nearly half of HIV cases in this age group, according to the reports from 32 states in 1999. | Согласно сообщениям, поступившим в 1999 году из 32 штатов, женщины составляют почти половину ВИЧ-инфицированных лиц в этой возрастной группе. |
| The highest percentage of HIV positive persons (57%) is at the age between 25 and 39 years. | Наибольшее число ВИЧ-инфицированных (57%) относятся к возрастной группе 25 - 39 лет. |
| Thirdly, the continuous provision of proper treatment and universal medical service is crucial to maintaining the health of people with HIV and to reducing the chances of transmission. | В-третьих, бесперебойное предоставления качественного лечения и всеобщего медицинского обслуживания является решающим фактором в деле поддержания здоровья ВИЧ-инфицированных и снижения вероятности передачи ВИЧ. |
| Please explain the discrepancies amongst the South African provinces with regard to the percentage of HIV positive pregnant women receiving antiretrovirals (figure 5). | Просьба объяснить различия между провинциями Южной Африки в отношении показателей ВИЧ-инфицированных беременных женщин, получающих антиретровирусные препараты (диаграмма 5). |
| Elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child including HIV was one of the matters brought to the attention of Economic and Social Council. | Одним из вопросов, переданных на рассмотрение Экономического и Социального Совета, являлась ликвидация всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек, включая ВИЧ-инфицированных. |
| There have also been reports of HIV positive persons deliberately refusing to take ARV treatment for fear of losing their disability status and disability grant. | Также сообщалось о ВИЧ-инфицированных, которые сознательно отказываются проходить антиретровирусное лечение из боязни утратить статус инвалидов и соответствующее пособие. |
| Table 4 highlights the differential trends in HIV projections between females and males over a five year period, revealing the gendered nature of the spread of the disease. | В таблице 4 указаны различные тенденции прогнозов ВИЧ-инфицированных среди мужчин и женщин за пятилетний период, что отражает гендерный характер распространения этого заболевания. |
| During the past year, important advances have been made in the promotion and protection of the human rights of people living with or affected by HIV. | В истекшем году были достигнуты значительные успехи в области поощрения и защиты прав ВИЧ-инфицированных и пострадавших от ВИЧ людей. |
| Measures to prevent mother-to-child transmission of HIV and to provide medico-social support for HIV-infected people and children suffering from AIDS are conducted on a basis of gender equality. | Мероприятия по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку и обеспечению медико-социальной помощи ВИЧ-инфицированных и больных на СПИД детей реализуются с соблюдением гендерного равенства. |
| We have made an unprecedented commitment to work alongside our regional partners to prevent the spread of HIV and to provide treatment and care for those living with HIV/AIDS. | Мы взяли на себя беспрецедентное обязательство в сотрудничестве с нашими региональными партнерами предотвратить распространение ВИЧ и обеспечить лечение и уход для ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом. |
| The high concentration of HIV-positive persons among prisoners and detainees puts particular demands on the organization of HIV testing in prison service facilities. | Высокая концентрация ВИЧ-инфицированных среди осужденных и лиц, взятых под стражу предъявляет особые требования к организации тестирования на ВИЧ-инфекцию в учреждениях пенитенциарной службы. |
| In 2008, there were 122 HIV positive tests through routine antenatal testing, of these, 33 were new diagnoses. | В 2008 году в результате такого тестирования было выявлено 122 ВИЧ-инфицированных женщины, 33 из которых был впервые поставлен соответствующий диагноз. |
| Between January and December 2001, there had been 4909 new HIV diagnoses made and 674 AIDS diagnoses. | За период с января по декабрь 2001 года было выявлено 4909 новых ВИЧ-инфицированных и 674 больных СПИДом. |
| 12.18 In December 1993, there were 99 reported cases of HIV infected persons, of these 55 were men and 44 women. | 12.18 В декабре 1993 года было сообщено о 99 ВИЧ-инфицированных лицах, из них 55 мужчин и 44 женщины. |
| Training programmes of the personnel of penitentiary institutions comprise also issues related to domestic and international human rights norms and standards, including rights and freedoms of HIV sufferers. | Учебные программы для персонала пенитенциарных учреждений включают также вопросы, касающиеся национальных и международных норм и стандартов в области прав человека, в том числе права и свободы ВИЧ-инфицированных лиц. |
| Support and cooperation with networks of HIV+ women | поддержка сетевых объединений ВИЧ-инфицированных женщин и взаимодействие с ними |