Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Вич-инфицированных

Примеры в контексте "Hiv - Вич-инфицированных"

Примеры: Hiv - Вич-инфицированных
The Committee expresses concern that the State party's health services allege that immigrants of African descent disproportionately test positive for HIV, and that Africans have been obliged to undergo tests for HIV simply because they are Africans. Комитет выражает озабоченность тем, что, как утверждают службы здравоохранения государства-участника, среди иммигрантов африканского происхождения наблюдается непропорционально большая доля ВИЧ-инфицированных и что африканцы должны в обязательном порядке проходить проверку на ВИЧ-инфекцию только по той причине, что они являются африканцами.
The National Program for Prevention of HIV, Care for HIV Carriers and AIDS Patients included the following undertakings: В рамках Национальной программы профилактики ВИЧ и лечения ВИЧ-инфицированных, а также лиц, больных СПИДом, предусматривается проведение следующих мероприятий:
It is also driving the HIV epidemics in many countries in the Middle East, North Africa, South and South-East Asia and Latin America and the Caribbean, with HIV prevalence among certain populations of drug users in those regions also currently exceeding 80 per cent. Оно также способствует распространению эпидемии ВИЧ во многих странах Ближнего Востока, Северной Африки, Южной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, где число ВИЧ-инфицированных среди определенных категорий наркопотребителей превышает 80 процентов.
Countries should repeal HIV-specific restrictions on entry, stay and residence based on HIV status, and limit the application of criminal law to the intentional transmission of HIV only. Странам следует отменить касающиеся ВИЧ-инфицированных лиц ограничения на въезд, пребывание и проживание, которые основываются на данных о ВИЧ-статусе, и применять уголовное законодательство лишь в случае выявления умышленной передачи ВИЧ-инфекции.
Good health care for people with HIV or AIDS: treatment can only be given at government-designated HIV treatment centres, in order to guarantee quality. обеспечение ухода за ВИЧ-инфицированными или больными СПИДом: лечение может осуществляться только в специальных государственных центрах лечения ВИЧ-инфицированных, для того чтобы можно было гарантировать высокое качество медицинского обслуживания.
Urgent attention is also needed to close access gaps for paediatric HIV treatment and care, including scaling up early infant diagnosis. Остро необходимо также устранить разрывы в доступе к педиатрическому лечению для ВИЧ-инфицированных, в том числе широко распространить практику ранней диагностики в младенческом возрасте.
Papers were presented on disadvantaged members of society, including women, children, HIV victims and minority communities. Были представлены документы, посвященные положению неблагополучных членов общества, включая женщин, детей, ВИЧ-инфицированных, а также представителей меньшинств.
The number of HIV infected population is given in table-5. Table 5 Численность ВИЧ-инфицированных приводится в таблице 5.
The Greater Involvement of Positive People strategy emphasizes involvement of HIV positive persons in decision-making processes. Проект Стратегия расширения участия ВИЧ-инфицированных людей делает особый упор на вовлечении ВИЧ-инфицированных лиц в процесс принятия решений.
The Committee welcomes the efforts by the State party to address discrimination, including the adoption of Decree 2009-1147 on inclusive education and legislation against discrimination due to HIV status. Комитет приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по борьбе с дискриминацией, включая принятие Указа 2009-1147 об инклюзивном образовании, и законодательство, запрещающее дискриминацию ВИЧ-инфицированных лиц.
Gender inequality coupled with social and economic inequalities play a marked role in the vulnerability of adolescent girls and the disproportionate levels of HIV among them. Гендерное неравенство в сочетании с неравенством социально-экономическим в значительной степени обусловливают уязвимость девочек-подростков и непропорционально высокие показатели ВИЧ-инфицированных среди них.
The authorities are not obliged to inform spouses of HIV infected persons, but the infected persons and their family will be offered counselling. Власти не обязаны оповещать супругов ВИЧ-инфицированных лиц, но самим инфицированным и их семьям будут предложены консультационные услуги.
The Demographic Health Survey (DHS) that is undertaken every 3 years shows that there is a slow pace in the increase of HIV new infections. Обзор состояния здоровья населения, который проводится каждые три года, свидетельствует о медленном темпе прироста количества новых ВИЧ-инфицированных.
Point 13: Treatment of women affected by HIV and the family planning policy in Senegal Лечение ВИЧ-инфицированных женщин и политика планирования размера семьи в Сенегале
The use of highly active antiretroviral therapy has reduced the progression to AIDS and death in HIV infected people since the mid-1990s. С середины 90х годов благодаря высокоэффективной антиретровирусной терапии сократилось число случаев заболевания СПИДом и случаев летального исхода среди ВИЧ-инфицированных.
The Global Foundation project involves testing pregnant women on HIV/AIDS and providing consultations for them throughout Georgia, as well as free preventive antiretroviral treatment of HIV infected mothers and infants. Проект Глобального фонда предусматривает тестирование беременных женщин на предмет выявления ВИЧ/СПИДа и предоставление им консультаций по всей Грузии, а также профилактическое антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных матерей и новорожденных.
However, the number of women diagnosed with HIV in the UK remains relatively small (around one fifth of the cumulative total of HIV diagnoses were for women). Тем не менее число ВИЧ-инфицированных женщин в Соединенном Королевстве остается сравнительно небольшим (на их долю приходилось порядка одной пятой всех ВИЧ-инфицированных).
The European Union emphasizes that HIV-specific restrictions on entry, stay and residence based on HIV status are discriminatory and do not protect public health. Европейский союз подчеркивает, что касающиеся ВИЧ-инфицированных лиц ограничения на въезд, пребывание и проживание, которые основываются на данных о ВИЧ-статусе, являются дискриминационными и не защищают общественное здоровье.
The mobilization of the HIV community is a good illustration of effective collective action as well as a driving force for the implementation of the Programme of Action. Наглядным примером эффективных совместных действий и движущих сил в контексте осуществления Программы действий является мобилизация ВИЧ-инфицированных лиц.
As this trend illustrates, the incidence of HIV is on the rise, as is the number of people living with HIV/AIDS (PLHIV). Данная тенденция служит иллюстрацией к росту распространенности ВИЧ, а также к увеличению числа ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом.
There exists a high probability of a significant gap between reported HIV infected persons and the actual number of infected persons. Высока вероятность наличия существенного несоответствия между официальными данными о количестве случаев ВИЧ-инфекции и фактическим числом ВИЧ-инфицированных лиц.
In 21 of 24 countries with HIV prevalence of 1 per cent or greater, significant declines in HIV prevalence among young pregnant women (age 15-24) have been documented over the past decade. В течение последнего десятилетия было документально зафиксировано, что в 21 из 24 стран, где доля населения, инфицированного ВИЧ, составляет 1 процент и более, существенно снизилась доля ВИЧ-инфицированных среди молодых беременных женщин (в возрасте 15 - 24 лет).
This approach is necessary given the findings in the BSS "that discrimination and violence against persons with HIV is prevalent and is directly tied to their HIV status." Такой подход представляется необходимым в свете содержащихся в ПИРИ выводов о том, что "дискриминация и насилие в отношении лиц с ВИЧ являются широко распространенными явлениями и непосредственным образом связаны с их статусом ВИЧ-инфицированных".
Rates of HIV diagnosis in pregnant women have continued to increase since the introduction in 2000 of the universal offer and recommendation of an HIV test to pregnant women in the UK as a routine part of antenatal care. Число ВИЧ-инфицированных, выявленных среди беременных женщин, продолжает расти, после того как в 2000 году возможность сдать анализ на ВИЧ была предоставлена всем жителям страны и особо рекомендована всем беременным женщинам в Соединенном Королевстве в качестве составной части программы дородового ухода.
WVI indicated that the adult prevalence of HIV in the Dominican Republic is 1.1% and that it is estimated that 62,000 Dominicans are HIV+, 2,700 of them children under 14. ПМР сообщила, что в Доминиканской Республике уровень распространенности ВИЧ среди взрослого населения составляет 1,1%, т.е. что число ВИЧ-инфицированных доминиканцев достигает 62000 человек, включая 2700 детей в возрасте до 14 лет.