Criminalization related to HIV and women |
Уголовное преследование ВИЧ-инфицированных лиц и женщины |
While HIV prevalence in Solomon Islands remains apparently low, with only fifteen HIV positive persons (ten of whom were women) as of December 2010, there is a high probability that the actual incidence of HIV is under-reported and/or untracked. |
Хотя распространенность ВИЧ-инфекции на Соломоновых Островах, по имеющейся информации, остается низкой - по состоянию на декабрь 2010 года в стране насчитывалось лишь пятнадцать ВИЧ-инфицированных лиц (среди них десять женщин), весьма велика вероятность того, что далеко не все случаи заболеваемости ВИЧ-инфекцией выявляются и/или регистрируются. |
(b) Destigmatize the provision of HIV services by integrating HIV services into regular health services and removing the element of identifiable HIV facilities, including in the workplace; |
Ь) устранять крайне негативное отношение к факту медицинского обслуживания ВИЧ-инфицированных путем интегрирования таких услуг в регулярно оказываемую медицинскую помощь и снятие элемента «распознаваемости» со средств оказания помощи ВИЧ-инфицированным, в том числе на рабочем месте; |
To provide care and support to people infected by HIV |
обеспечение ухода и поддержка ВИЧ-инфицированных; |
It is unlawful to force or require a person to undergo a HIV test, or to stigmatise a person on the grounds that the person is HIV positive. |
Незаконно вынуждать проходить тест на ВИЧ или предусматривать обязательное прохождение такого теста и подвергать травле ВИЧ-инфицированных лиц. |
Myanmar has an estimated 240,000 HIV cases, 75,000 of which require antiretroviral treatment. |
ВИЧ-инфицированных, из которых 75 тыс. нуждаются в антиретровирусном лечении. |
Despite these achievements, there has been an increase in the incidence of new HIV cases. |
Несмотря на эти успехи, число ВИЧ-инфицированных лиц возросло. |
Two-thirds of the worlds HIV population is located in Sub-Saharan Africa. |
Более двух третей ВИЧ-инфицированных населяют Африку к югу от пустыни Сахары. |
The PMTCT committee has committed themselves to address and upscale prevention methods in HIV pregnant women. |
Комитет по ППИМР активно применяет методы профилактики, расширяя охват ВИЧ-инфицированных беременных женщин. |
Notwithstanding the progress achieved through HIV-prevention initiatives, HIV incidence is rising. |
Несмотря на прогресс во внедрении мероприятий, проводимых с целью остановки распространения ВИЧ, темп роста количества вновь выявленных случаев ВИЧ-инфицированных повышается. |
At least 60-70% of all pregnant HIV positive mothers now access PMTCT. |
По меньшей мере 60-70 процентов от общего числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин теперь имеют доступ к средствам предотвращения передачи инфекции от матери ребенку. |
Proportion of HIV infected children receiving ART (subcomponent of MDG Indicator 6.5). |
Доля ВИЧ-инфицированных детей, проходящих курс лечения с применением антиретровирусных препаратов (АРП) (подкомпонент показателя 6.5 ЦРДТ). |
From 2001 to 2012 HIV prevalence declined globally among young people, both females and males. |
В период с 2001 по 2012 год во всем мире снизилась доля ВИЧ-инфицированных среди молодых людей, как женского, так и мужского пола[206]. |
ASC presented a poster of TB screening in the community-based setting of HIV positive patients in its New York headquarters. |
В совещании приняли участие исполнительный содиректор КОАГ и директор программы КОАГ для Эфиопии. КОАГ представил в своей штаб-квартире в Нью-Йорке плакат, посвященный диагностике туберкулеза среди ВИЧ-инфицированных пациентов на базе общин. |
During the first six months of 2007, a total of 27,274 HIV patients required treatment, as compared to 20,270 HIV patients in 2006. |
За 6 месяцев 2007 года число нуждающихся в лечении составило всего 27274 ВИЧ-инфицированных, а число нуждающихся в лечении в 2006 году составило всего 20270 ВИЧ-инфицированных. |
Moreover, antiretroviral drugs given to pregnant HIV-infected women and newborns have proven enormously successful in preventing mother-to-child transmission of HIV. |
Более того, лечение антиретровирусными препаратами ВИЧ-инфицированных беременных женщин и новорожденных оказалось весьма эффективным для предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
Universal Access Report (formerly 'PMTCT and Paediatric HIV Report Card') (periodic). |
Доклад о всеобщем доступе (ранее «Аттестационная карточка (периодическая) о предупреждении передачи ВИЧ от матери ребенку (ППВМР) и лечении ВИЧ-инфицированных детей»). |
HIV testing data generated by using this methodology was recently used by UNAIDS to lower the estimate of the number of people afflicted by HIV in the world by 7 million cases. |
В настоящее время данная методология является стандартной: она позволила ООН пересмотреть масштабы пандемии ВИЧ/СПИД, уменьшив оценочную численность ВИЧ-инфицированных людей в мире на 7 миллионов. |
Australia and Switzerland were two countries which introduced harm reduction very early on in their HIV epidemics, and they have a very low rate of HIV among injecting drug users. |
Австралия и Швейцария были первыми странами, внедрившими такие меры на ранних стадиях разворачивания эпидемии ВИЧ, и у них очень низкий уровень ВИЧ-инфицированных среди употребляющих наркотики. |
Reluctance to undergo an HIV test, delays in seeking help and starting with ARV therapy and poor treatment adherence are the main areas of focus when it comes to adjusting policy on HIV care services. |
К основным проблемам, требующим особого внимания в процессе корректировки политики улучшения системы ухода и поддержки ВИЧ-инфицированных, относятся нежелание людей проходить тестирование на ВИЧ, запоздалое обращение за помощью и АРВ-терапией и несоблюдение предписаний врачей. |
Participants are to include HIV and TB doctors from Orenburg and replication sites (Orsk, Novotroitsk, Gai), total of 25, responsible for direct management of HIV patients co-infected with TB. |
Участники будут представлены врачами-инфекционистами и фтизиатрами из Оренбурга и из других регионов (Орск, Новотроицк, Гай), - всего 25 человек, ответственных за ведение ВИЧ-инфицированных пациентов с ТБ. |
Figures are not available on adolescents with HIV, but it is noteworthy that in the 15 to 24 age group, an estimated 6.5 per cent of girls/women are HIV positive, while only 3.2 per cent of boys/men are so. |
Конкретных данных о ВИЧ-инфицированных подростках нет, однако следует отметить, что в возрастной группе от 15 до 24 лет ВИЧ-инфицированными оказались примерно 6,5 процента девушек/женщин, в то время как для юношей/ мужчин эта цифра составила только 3,2 процента20. |
CANHIVAIDS-LN reported that the HIV Bill provided for the protection of the right of HIV-positive people to privacy and confidentiality with regard to health information, but permitted a health service provider to disclose one's HIV status under specific circumstances. |
Канадская правовая сеть по вопросам ВИЧ/СПИДа сообщила, что в Законе о ВИЧ предусматривается защита права ВИЧ-инфицированных на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность в том, что касается информации о здоровье, но разрешается лицам, предоставляющим медицинские услуги, при определенных обстоятельствах раскрывать информацию о факте инфицирования. |
All countries where Lacos Sul-Sul has been launched have seen a rapid scale-up of prevention of mother-to-child transmission of HIV and HIV treatment services for children as well as adults. |
Во всех странах, начавших осуществление программы «Лакос Сул-Сул», наблюдалось резкое расширение деятельности по предупреждению передачи ВИЧ от матери к ребенку и услуг, связанных с лечением ВИЧ-инфицированных детей и взрослых. |
About 75 per cent of HIV infected pregnant women and 85% of HIV-exposed infants received antiretroviral (ARVs) to prevent mother-to-child transmission in 2006, leading to a significant decrease in vertical transmission of HIV. |
В целях предотвращения передачи СПИДа от матери ребенку в 2006 году около 75 процентов ВИЧ-инфицированных беременных женщин и 85 процентов подверженных риску заражения ВИЧ младенцев получали антиретровирусные средства (АРВ), что привело к значительному снижению вертикальной передачи ВИЧ-инфекции. |