During the first ten months of 2011,235 cases of AIDS and 259 cases of HIV were detected. |
За первые десять месяцев 2011 года было зарегистрировано 235 больных СПИДом и 259 ВИЧ-инфицированных. |
In February the National Supreme Court ruled that the military had violated the constitutional prohibition on discrimination by dismissing officials on the basis of their HIV positive status. |
В феврале Национальный Верховный Суд постановил, что военные власти нарушили конституционный запрет на дискриминацию, уволив нескольких ВИЧ-инфицированных военнослужащих. |
The U.S. and Malaysia came to harm reduction a little later, and they have higher rates of HIV in these populations. |
США и Малайзия пришли к политике снижения вреда немного позже, и в них уровень ВИЧ-инфицированных выше. |
The Botswana-Baylor Children's Clinical Centre of Excellence also provides specialized treatment for HIV positive children under the age of twelve. |
Ботсванский образцово-показательный детский медицинский центр Бейлора проводит также специализированное лечение ВИЧ-инфицированных детей в возрасте до 12 лет. |
Social support for HIV positive patients, in addition to providing a suitable life for them, can prevent many problems, diseases, and social and health consequences for the society. |
340.7 Социальная поддержка ВИЧ-инфицированных, в дополнение к предоставлению достойных жизненных условий, может предотвратить множество проблем, заболеваний, социальных и медицинских последствий для общества. |
HIV prevalence among high-risk group 15-24 years old (%) |
Доля ВИЧ-инфицированных среди группы высокого риска в возрасте |
In the period from1986 to September 2002,191 persons contracted with AIDS were recorded as well as 365 HIV positive persons. |
В период с 1986 по сентябрь 2002 года СПИД заразился 191 человек и было выявлено 365 ВИЧ-инфицированных лиц. |
JS8 referred to the mandatory pre-vocation HIV/AIDS testing which violated the rights of HIV positive people to freely choose their employment. |
В СП8 говорилось об обязательной проверке людей на ВИЧ/СПИД перед приемом их на работу, что нарушает право ВИЧ-инфицированных свободно выбирать себе место работы. |
Fiji is still a low HIV prevalent country but this could change if we do not respond to the epidemic faster. |
Количество ВИЧ-инфицированных на Фиджи все еще невелико, но положение может измениться, если мы не активизируем антиэпидемические меры. |
Outside sub-Saharan Africa, the Caribbean and Eastern Europe and Central Asia have the highest adult HIV prevalence (1 per cent). |
За пределами стран Африки к югу от Сахары наибольшее число ВИЧ-инфицированных проживает в странах Карибского бассейна, Восточной Европы и Центральной Азии (1 процент). |
The mortality rate has thus fallen, as has the prevalence of HIV, the number of drug injectors and the risk behaviour. |
Благодаря этому удалось снизить показатели смертности, число ВИЧ-инфицированных, а также численность людей, употребляющих наркотики, и масштабы поведения, чреватого повышенной опасностью инфицирования. |
The proportion of women being infected rises annually and is now 36.4 per cent of officially registered HIV cases. |
Из года в год растет доля заражаемых женщин по отношению к общей численности официально зарегистрированных ВИЧ-инфицированных лиц, которая в настоящее время составляет 36,4 процента. |
National survey data for 2005 from six of the most affected countries show a 25-per-cent reduction in HIV prevalence among young people aged 15-24 years. |
Результаты национальных обследований, проведенных в 2005 году в шести странах, в наибольшей степени затронутых данной проблемой, свидетельствуют о сокращении на 25 процентов числа ВИЧ-инфицированных среди молодежи в возрасте 15-24 лет. |
According to the project's monitoring data, as of 1 July 2007, 76.4 per cent of HIV patients were receiving outpatient treatment. |
По данным мониторинга Проекта, охват диспансерным наблюдением ВИЧ-инфицированных составил от числа подлежащих такому наблюдению по состоянию на 1 июля 2007 года - 76,4 процента. |
The age group 15 to 44 is the most affected by HIV, with a peak incidence between 20 and 24. |
Чаще всего вирус ВИЧ встречается среди лиц в возрасте от 15 до 44 лет, наибольшее число ВИЧ-инфицированных приходится на возрастную группу 2024 года. |
HIV prevalence among pregnant women attending antenatal settings declined by an average of 31 per cent in 24 high-prevalence African countries from 2000 to 2010. |
За период 2000 - 2010 годов в 24 африканских странах с высокими показателями распространения ВИЧ доля ВИЧ-инфицированных среди беременных женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, снизилась в среднем на 31 процент. |
In addition to those policy initiatives, and given the dynamics of the global response to HIV, during that same period we reviewed HIV counselling and testing, the prevention of mother-to-child transmission and treatment guidelines in Nigeria. |
Наряду с этими программными инициативами и с учетом динамики глобальной борьбы с ВИЧ в тот же период времени мы провели обзор существующих в Нигерии основных направлений практики тестирования на ВИЧ и консультирования ВИЧ-инфицированных, профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и лечения больных. |
In 2008, NAC has estimated that the total HIV population is 898,888 of which adult women over 15 years represented 53 percent. |
Согласно оценкам Национальной комиссии по проблеме СПИДа в 2008 году общее число ВИЧ-инфицированных достигло 898888 человек, 53 процента из них составляли взрослые женщины старше 15 лет. |
However, HIV seroprevalence is estimated at 1.8% and has the potential to soon become a major cause of morbidity and mortality. |
Вместе с тем, по оценкам, доля ВИЧ-инфицированных лиц составляет 1,8%, и ВИЧ-инфекция рискует стать одной из основных причин заболеваемости и смертности. |
Modelling district-wide approaches to effective integration of PMTCT and paediatric HIV care, support and treatment into MNCH services (focus areas 1 and 3). |
Моделирование комплексных подходов к обеспечению эффективного включения компонентов ППВМР и оказания медицинской помощи, поддержки и лечения ВИЧ-инфицированных детей в услуги в области охраны здоровья матери и ребенка (приоритетные области деятельности 1 и 3). |
Trainings and mentoring on home management activities, household food production, food preservation, nutrition for HIV patients are offered in rural areas to groups which consist predominantly of women. |
Помимо этого, в сельских районах для групп, в которых подавляющее большинство составляют женщины, организуются занятия и консультации по вопросам ведения домашнего хозяйства, производства продовольствия на уровне семьи, хранения пищевых продуктов, питания для ВИЧ-инфицированных. |
There has been a steady increase in the Bolivarian Republic of Venezuela in the budget for the National STI/AIDS Programme, enabling the coverage of comprehensive treatment for people with HIV to be extended. |
БРВ постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на Национальную программу по ИППП/СПИДу, что позволяет расширить охват комплексным медицинским обслуживанием ВИЧ-инфицированных. |
In 49 countries, UNDP strengthened the planning and financing of multi-sector national strategies enhancing HIV-sensitive social protection and integrating attention to HIV into action on gender equality and poverty reduction. |
В 49 странах ПРООН оказала поддержку в усилении планирования и финансирования многосекторальных национальных стратегий, улучшающих социальную защиту с учетом положения ВИЧ-инфицированных и включающих заботу о ВИЧ-инфицированных в действия по достижению гендерного равенства и сокращению масштабов нищеты. |
But it was important for us to find out which drugs are used to treat HIV patients who have, for example, tuberculosis or other opportunistic infections, as well as to learn about the proper way to change drug regimens when there are contraindications. |
Но для нас важно было узнать, какие препараты применяются для лечения ВИЧ-инфицированных, например, с туберкулезом или другими оппортунистическими инфекциями, а также как правильно проводить замену схем препаратов при противопоказаниях. |
When the Global Fund was created a decade ago, HIV incidence was rising around the world, and the drugs used to treat the virus were still prohibitively expensive. |
Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ-инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными. |