Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Особо

Примеры в контексте "Highly - Особо"

Примеры: Highly - Особо
The seriousness of high-seas overfishing was highlighted by Chairman Nandan in his opening remarks to the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks in April of 1993. Серьезность избыточного отлова рыбы в открытом море была особо подчеркнута во вступительных замечаниях Председателя Конференции г-на Нандана на Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, состоявшейся в апреле 1993 года.
This was particularly important in the area of services, which were highly skill-intensive. Эта деятельность имеет особо важное значение в сфере услуг, требующей больших затрат высококвалифицированного труда.
Before this event, Iqaluit was a small city and not well known outside the Canadian Arctic or Canada, with population and economic growth highly limited. До этого события Икалуит был маленьким городом, который не был особо известен за пределами Канадской Арктики и самой Канады.
From the remaining highly PBDE/BFR enriched fraction bromine could be recycled. Из получаемой фракции с особо высоким содержанием ПБДЭ/БОД можно рекуперировать бром.
At the forefront of Tannoy's recent innovations is the award-winning Qflex range of self-powered digital beam-steering array loudspeakers specifically designed to overcome intelligibility problems associated with highly reverberant surroundings. Среди новинок, которые будут представлены на ISE 2010, стоит особо отметить инновационные акустические системы Qflex с изменяемой диаграммой направленности. Эти активные звуковые колонны были специально разработаны для проблемных помещений с гулкой и неуправляемой акустикой.
This is especially an issue in the current environment characterized by an increasing importance of highly leveraged, opaque and difficult to price structured financial products. Это приобретает особо важное значение в нынешних условиях, характеризуемых ростом значения нечетко определенных и с трудом поддающихся стоимостной оценке структурированных финансовых инструментов с высокой долей заемных средств.
He also provided a concrete example of the country programme recommendation (CPR) preparation process, emphasizing its highly participatory nature. Он привел также конкретный пример процесса подготовки рекомендаций относительно страновых программ (РСП), особо подчеркнув его характер, предусматривающий самое активное участие широких слоев населения.
Such vulnerability is typical for economies that are highly dependent on one or a few exports, and where the products imported are highly susceptible to shocks. Такая уязвимость типична для экономики стран, которые в значительной степени зависят от одного или нескольких товаров и в которых импортируемая продукция является особо уязвимой с точки зрения подверженности воздействию негативных факторов.
In addition, low-income countries, in particular, need more access to highly concessional funds if they are to meet their essential spending needs without getting back into debt. Кроме того, страны с низким уровнем дохода, которые стремятся удовлетворить их основные потребности в расходах, не создавая новую задолженность, особо нуждаются в расширении доступа к предоставляемым на высокольготных условиях финансовым средствам.
It is highly toxic upon inhalation, and is listed as an extremely hazardous substance as defined by the U.S. Emergency Planning and Community Right-to-Know Act. Кротоновый альдегид является раздражающим веществом, входит в список «особо опасных веществ», указанных в Emergency Planning and Community Right-to-Know Act федерального закона США.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations Code of Conduct has not been fully implemented, and the progressive banning of highly hazardous pesticides has not occurred. Кодекс поведения ФАО не соблюдается в полном объеме, и постепенного запрещения особо опасных пестицидов не практикуется.
For this reason, on account of his work and his peaceful struggle to secure recognition of Yukpa ancestral lands, he is regarded as a highly respected leader in his community. Благодаря своей работе и участию в мирной борьбе, имеющей целью признание за землями племени юкпа статуса их исконных земель, является особо уважаемым лидером в общине.
Key prevention services, such as focused behaviour change programmes for highly vulnerable and at-risk populations, and services to prevent mother-to-child HIV transmission currently reach fewer than 10 per cent of those who need them. Основные профилактические услуги, такие, как адресные программы изменения поведения для особо уязвимых лиц и лиц, принадлежащих к группам риска, и услуги в целях предупреждения передачи ВИЧ от матери к ребенку в настоящее время получают менее 10 процентов нуждающихся в них лиц.
Some 2.2 million highly vulnerable Afghans, mainly in the north, west and central highlands, received winter assistance during the review period. афганцев, находящихся в особо уязвимом положении и проживающих главным образом в высокогорных районах в северной, западной и центральной частях страны.
The Jeju conference was highly commended by the participants, as it provided them with an opportunity to address pressing security concerns relevant to disarmament, including the issue of non-proliferation in North-East Asia, weapons of mass destruction and terrorism, and intelligence in the context of verification. Участники конференции особо отмечали ее важное значение, поскольку она предоставила им возможность обсудить важнейшие вопросы, касающиеся безопасности и разоружения, включая вопрос о нераспространении в Северо-Восточной Азии, вопрос об оружии массового уничтожения и терроризме и вопрос о сборе сведений в контексте осуществления проверки.
Framing a country strategy and/or action plan to phase out lead in petrol is an important way to ensure that the lead phase-out is achieved at the necessary costs only; in particular in countries with a highly complex fuel sector. Формулирование национальной стратегии и/или плана действий по постепенному прекращению использования свинца в бензине является одним из действенных путей обеспечения того, что постепенное прекращение использования свинца будет достигнуто лишь с необходимыми издержками; в частности, это относится к странам с особо сложной структурой топливного сектора.
While the primary responsibility for disarmament unquestionably rests with Member States, the Department has a distinct and highly important role to play in upholding the precepts of multilateralism, promoting creative ideas and common solutions and supporting the endeavours of Member States in advancing global norms of disarmament. Хотя главная ответственность за разоружение, несомненно, лежит на государствах-членах, Департамент призван сыграть конкретную и особо важную роль в поддержании принципов многосторонности, поощрении творческих идей и общих решений и поддержке усилий государств-членов, направленных на содействие более строгому соблюдению общемировых норм разоружения.
UNICEF has rapidly widened its support for birth registration among highly disadvantaged children through legal and policy reform, mobilizing volunteers, promoting the registration of children in conflict and working closely with local governments. ЮНИСЕФ быстро расширяет масштабы своей деятельности по оказанию содействия регистрации новорожденных среди групп населения, находящихся в особо неблагоприятном положении, посредством поощрения законодательных реформ и пересмотра политики, мобилизации добровольцев, поощрения регистрации детей в конфликтах и тесного сотрудничества с местными органами власти.
Coating deposition for protection of different machine parts, turbine blades and so on from corrosion in highly aggressive medias as in liquid phase as in gaseous, also from corrosion at high temperature. Protective coatings on machine parts with complex geometry. Нанесения покрытий для защиты различных деталей и узлов, лопаток турбин и др от коррозии в агрессивных и особо агрессивных жидких и газовых средах, для защиты от высокотемпературной и атмосферной коррозии.
I therefore call on the United Nations to work seriously towards reform of the graduation rule so that no LDC that is recognized as highly vulnerable is forced to lose its LDC status. В этой связи я хотел бы призвать Организацию Объединенных Наций приложить серьезные усилия с целью пересмотра правил исключения из перечня НРС в целях предотвращения исключения из перечня НРС особо уязвимых стран.
And if among the remarkable Sicilian vineyards were Mamertinian (Mamertinium) ones (those highly revered by Julius Caesar), in the Naples vicinity (that is, in Campania) began almost Burgundian luxuriance of terroirs. И если к числу выдающихся сицилийских относились мамертинские (Mamertinum) виноградники (их высоко чтил Юлий Цезарь), то в окрестностях Неаполя (то бишь, в Кампании) начиналось почти бургундское буйство терруаров. Особо ценились Caecubum, Falernum, Massicum и Surrentinum.
Although extended hazard pay has been provided where applicable, further measures are needed for staff who are likely to be at higher risk owing to their function in the United Nations operating in highly dangerous areas. Хотя в соответствующих случаях размер вознаграждения за работу в особо опасные условиях увеличивался, требуются дополнительные меры, чтобы защитить тех сотрудников, которые могут подвергаться более серьезной угрозе при выполнении своих функций в рамках операций Организации Объединенных Наций, проводимых в районах крайне опасной обстановки.
The Committee is especially concerned at reports from non-governmental and international sources that children are being acutely affected as families are removed from mining areas, indigenous people are being deprived of their ancestral lands and highly polluting technology is being utilized. Особую обеспокоенность Комитета вызывают поступающие из неправительственных и международных источников сообщения о том, что такое положение оказывает особо неблагоприятное воздействие на детей, поскольку семьи подвергаются переселению из районов добычи, коренные народы лишаются своих исконных земель, а при разработке полезных ископаемых используется крайне загрязняющая технология.
Taking special note that the Interim Chemical Review Committee had recommended the first new candidate for addition to the PIC list, he said that listing of the highly toxic pesticide monocrotophos would be a sure sign that the Convention was functioning as intended. Особо отметив, что Временный комитет по рассмотрению химических веществ рекомендовал к возможному включению в перечень ПОС новое химическое вещество, он заявил, что включение в этот перечень такого высокотоксичного пестицида, как монокротофос, является однозначным свидетельством того, что Конвенция функционирует так, как было задумано.
The specific geographical characteristics of the small island developing States made them particularly vulnerable to natural disasters, and their small, open and highly trade-dependent economies made them extremely vulnerable to the realities of the new, competitive global marketplace. Особые географические условия малых островных развивающихся государств делают их особо уязвимыми по отношению к стихийным бедствиям, а небольшие масштабы их экономики, которая является открытой и в значительной мере зависит от торговли, делает их крайне уязвимыми в условиях нового и конкурентного глобального рынка.