For the sector accounts, it is highly recommended that financial accounts and balance sheets, along with the supporting revaluation and other volume change accounts, are also produced. |
Что касается счета секторов, то настоятельно рекомендуется предоставлять также информацию о финансовых и балансовых счетах, а также данные о счетах вспомогательной переоценки и другим счетам изменения объема. |
The experience further shows that the establishment of a "Steering committee" for the overall coordination of implementation, and "sub-committees" to deal with the specific technical requirements for the implementation of the demonstration runs on each route is highly recommended. |
Опыт также свидетельствует о том, что настоятельно рекомендуется создать "руководящий комитет" для общей координации работы и "подкомитеты" для рассмотрения конкретных технических требований при организации демонстрационных пробегов по каждому маршруту. |
The Board agreed on a new methodology concerning the pre-screening process, providing for three levels of funding recommendations (highly recommended, recommended and not recommended), in order to enhance the in-session selection of project proposals. |
Совет согласился утвердить новую методологию в отношении процесса предварительного отбора, обеспечения трех уровней финансовых рекомендаций (настоятельно рекомендуемые, рекомендуемые и нерекомендуемые), с тем чтобы улучшить процесс отбора предложений по проектам в течение сессии. |
With respect to the integration of adaptation and disaster risk reduction, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction reported on the establishment of national platforms on DRR, where participation of adaptation practitioners is highly encouraged. |
Что касается интеграции вопросов адаптации и уменьшения опасности бедствий, то секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий сообщил о создании национальных платформ по УОБ, в которых настоятельно рекомендуется принять участие практикам в области адаптации. |
It highly recommends that special attention be given to the establishment of structures such as the education committee in gender equity and the monitoring committee and that information on specific outcomes related to achieving gender equality be provided in the next periodic report. |
Он настоятельно рекомендует уделить особое внимание созданию таких структур, как комитет по вопросам просветительской работы в отношении гендерного равноправия и комитет по контролю, а также представить в следующем периодическом докладе информацию о конкретных результатах деятельности по достижению гендерного равенства. |
The International Federation of Business and Professional Women gives input to the Advisory Group on Gender Equality of the World Water Assessment Programme and highly recommends that this programme receive stronger support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and from Member States; |
Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов предоставляет информацию Консультативной группе по вопросам гендерного равенства Программы оценки водных ресурсов мира и настоятельно рекомендует предоставить этой программе более масштабную помощь со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и государств-членов; |
DVDTalk's Todd Douglass Jr. ranked the anime DVD box as "Highly Recommended"; he liked how, despite borrowing elements from other series, it was "entirely self-contained". |
Тодд Дуглас из DVDTalk присвоил аниме статус «настоятельно рекомендуемое»; он посчитал сериал «полностью самостоятельным» несмотря на многие заимствования. |
You come highly recommended by Alvin Karpis. |
Вас настоятельно рекомендовал Элвин Карпис. |
The Review Conference urged all States with an interest in straddling fish stocks and highly migratory fish stocks that had not yet done so to become parties to the Agreement. |
Обзорная конференция настоятельно призвала все государства, заинтересованные в рыбном промысле трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, стать участниками Соглашения, если они еще не сделали этого. |
The beneficiary countries of the above projects highly commended the work of the projects and their positive impact on the improvement of the transit transport systems and urged donor institutions to seriously consider providing resources for the reactivation of the activities of the projects. |
Страны - получатели помощи в рамках вышеупомянутых проектов высоко оценили деятельность по проектам и ее положительное воздействие на совершенствование систем транзитного транспорта и настоятельно призвали учреждения-доноры серьезно рассмотреть вопрос о выделении ресурсов на возобновление деятельности по проектам. |
The courses for law enforcement officers conducted by the Faculty of Medicine of the University of Colombo were highly appreciated by the authorities and the University had been urged to increase their number. |
Курсы для сотрудников правоохранительных органов, проводимые медицинским факультетом университета Коломбо, получили высокую оценку властей, и университету было настоятельно рекомендовано увеличить их количество. |
Therefore, while highly appreciating the contribution of the various Afghan groups in the fight against the Taliban regime, we also strongly appeal to them to recognize that participation in the peaceful political process by way of DDR is the surest path to the reconstruction of their homeland. |
Поэтому, высоко оценивая вклад различных афганских групп в борьбу с режимом «Талибана», мы также настоятельно призываем их признать, что участие в мирном политическом процессе в рамках РДР - это самый надежный путь к восстановлению их родины. |
It urged all States with an interest in fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks to become parties to the Agreement as soon as possible and disseminate information about the Agreement, including its objective and the rights and duties it provides. |
Она настоятельно призвала все государства, проявляющие интерес к промыслу трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, как можно скорее стать участниками Соглашения и распространять информацию о Соглашении, в том числе о его цели, а также о предусмотренных в нем правах и обязанностях. |
It is highly recommended that registration of all types of real estate (agricultural, non-agricultural land and buildings) as well as all types of real estate rights be conducted by the same institution. |
настоятельно рекомендуется проводить регистрацию всех видов недвижимого имущества (сельскохозяйственные, несельскохозяйственные земли и строения), а также всех видов прав на недвижимое имущество силами одного и того же учреждения. |
(m) To urge the cooperation of the international community in implementing shared responsibilities under regional fisheries management organizations and arrangements to enable small island developing States to benefit from and sustainably manage straddling and highly migratory fish stocks covered by those organizations and arrangements; |
м) настоятельно призывать к сотрудничеству с международным сообществом в несении совместной ответственности с региональными рыбохозяйственными организациями и механизмами, дабы позволить малым островным развивающимся государствам извлекать выгоду из трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, охватываемых этими организациями и механизмами, и рационально управлять такими запасами; |
I come highly recommended by the bartender. |
Меня всем настоятельно рекомендует бармен. |
This place comes highly recommended. |
Этот ресторан настоятельно рекомендуют посетить. |
I highly recommend the sunset cruise. |
Настоятельно рекомендую круизы на закате. |
Its reading is highly recommended. |
Настоятельно рекомендуется ознакомиться с этим докладом. |
I highly recommend Billy Elliot. |
Я настоятельно рекомендую Билли Эллиота |
I highly recommend this method of adding one action at a time and then testing your block. |
Я настоятельно рекомендую прибегать к нему и при добавлении операций, испытывая блок после каждой новой операции. |
The Kennel Club and British Veterinary Association highly recommend eye testing and hip scoring be carried out by Field Spaniel breeders. |
Клуб собаководов и Британская ветеринарная ассоциация настоятельно рекомендуют владельцам филд-спаниелей проводить проверку зрения и оценку состояния бедер собаки. |
Sampling strategies designed to transect physical oceanographic structures are highly recommended. |
Настоятельно рекомендуется разрабатывать стратегии пробоотбора, позволяющие получать поперечные сечения физических океанографических структур. |
Transition to a mechanistic description of the washout process is highly recommended. |
Настоятельно рекомендуется приступить к описанию механистических характеристик процессов очищения воздушного слоя под облаками в результате выпадения осадков. |
Involving research-minded community individuals during the phase of identifying research-based technologies is highly recommended. |
На этапе выявления технологий, базирующихся на результатах исследований, настоятельно рекомендуется использовать представителей общин, проявляющих интерес к исследовательской деятельности. |