You read hearts, can't you guess? |
Ты знаешь, что у каждого на сердце, не можешь угадать? |
And I wouldn't ask you to believe anything... that you did not feel right in your own hearts. |
Кроме того, чему вы сами верите в своем сердце. |
I broke their hearts, but you know what? |
Я разбил им сердце, но знаешь что? |
Break some hearts, then you eat 'em. |
вырвать сердце, а затем съесть его. |
It's seen its share of broken hearts |
Она видела, как мне разбивали сердце |
One steals our hearts, the other our jewels. |
Одни крадут сердце, другие - драгоценности! |
Yes, these children, their hearts aren't failing... they're suffocating due to a blockage in the main artery to the lung. |
Да, сердце этих детей функционирует нормально... но они задыхаются из-за врожденной закупорки легочной артерии. |
And if you're moved to, you can lend an ear as people open their hearts and share their experiences. |
И если хотите, можете выслушать, как люди открывают своё сердце и делятся своим опытом. |
I knew that humans can harbour darkness in their hearts, but I thought it'd be fine if I raise him myself. |
Я знал, что в сердце человека может жить тьма, но думал, что моё воспитание её удержит. |
If our lot is talk, then let us do that well too, with heads open to truth and hearts to common ground. |
Раз уж на нашу долю выпало ведение дискуссий, так давайте хорошо заниматься и этим, обратив свой разум к истине, а сердце - к нахождению общей почвы. |
Today we also remember with heavy hearts those who paid the supreme sacrifice, and we bow our heads in their memory. |
Сегодня мы также с тяжестью на сердце вспоминаем о тех, кто погиб, заплатив высшую цену за победу, и мы склоняем в их память головы. |
Risking our hearts is why we're alive. |
Ставить под удар сердце - вот для чего мы живем |
To do this, I need all of you to put your hand over your hearts. |
Что бы сделать это, вы должны положить свою руку на сердце. |
And both would be much simpler if only our heads could figure out which way our hearts will go. |
И то и другое было бы намного проще, если бы только наш разум мог понять, куда ведет нас наше сердце. |
Women have the hearts the size of balloons, Lydia - balloons filled with helium. |
Сердце женщины размером с воздушный шар, Лидия... шар, наполненный гелием. |
You hearts are brave, but they are small |
Твое сердце смелое, но оно маленькое |
Any other hearts you want to break? |
Большая мамочка, хочешь разбить ей сердце? |
The idea is to let people talk enough to... fill up their hearts, not their bills. |
Пусть люди говорят подольше, но для того, чтобы облегчить сердце, а не кошелёк. |
But as humans with hearts, we can all rejoice in the unity of life, and perhaps we can change what once happened in that sacred cave. |
Но как люди, у которых есть сердце, мы также можем наслаждаться единством жизни, и, возможно, сумеем исправить то, что однажды произошло в той священной пещере. |
Because only musicians break people's hearts. |
Только музыкант может разбить сердце женщины! |
If we die, we die like Athenians, with fire in our hearts. |
Всли мы умрем, то умрем как Афиняне, с огнем в сердце. |
You see, you won't be breaking any more hearts; |
Понимаешь, ты больше никому не разобьешь сердце; |
Where does those hearts come from, I only ask. |
Хотел бы я знать, откуда взялось это сердце... в соусе? |
It broke our hearts to know that as Robert and I lay in bed that night, our daughter was being murdered. |
Когда мы с Робертом узнали, что в ту ночь, пока мы лежали в постели, убивали нашу дочь, это разбило нам сердце. |
It's the time when everything is murmuring the song that makes hearts beat faster |
ибо в этот час все песенку поют... что заставляет сердце биться быстрей. |