If a civilian finds a piece of ERW, the village head is the first point of contact, then he or she will report to the clearance operator working in the area or to the district authority. |
Если кто-либо из гражданского населения обнаруживает ВПВ, то первой точкой контакта является глава деревенской общины, и он или она будет сообщать об этом оператору деятельности по разминированию, работающему в данном районе, или властям провинции. |
PCA head Breen took special notice of the scene between the Countess and her model, Lili, writing, "This will need very careful handling to avoid any questionable flavor." |
Глава РСА Брин обратил особое внимание на сцену между графиней и её моделью Лили, написав: «это потребует очень осторожного обращения, чтобы избежать любого сомнительного оттенка.» |
A legend that appears in a manuscript dating from 1243, Liber Sancti Iacobi, states that the martyr of Arles was buried at Arles but that his head was transported miraculously "in the hands of angels" to Cartagena. |
Согласно легенде, впервые появившейся в рукописи «Liber Sancti Iacobi» под 1243 годом, мученик Генезий был похоронен в Арле, но его глава была доставлена чудесным образом «в руках ангелов» в Картахену. |
The album was edited and sequenced, but Sub Pop head Bruce Pavitt ordered that the album be completely re-sequenced. |
Альбом был подготовлен к изданию и секвенирован, но глава Sub Pop Брюс Пэвитт сказал, чтобы альбом был секвенирован заново. |
Since expertise on development by and large lies within the emerging and developing countries - after all, they live development - it seems natural that the World Bank's head would come from one of those countries. |
Поскольку экспертные знания по развитию, в общем и целом, находятся в развивающихся странах - в конце концов, они живут за счет развития - кажется естественным, что глава Всемирного банка будет выходцем одной из этих стран. |
It's nice to have a label head on your side, isn't it? |
Круто, когда глава лэйбла тебя во всём поддерживает, да? |
Executive head Mr. R. Smith (United Mr. A. Busca (Italy) c |
Исполнительный глава г-н Р. Смит (Соединенное г-н А. Буска (Италия) с |
Executive head Mr. T. Joel (Australia) Mr. E. Renlund (Sweden) |
Исполнительный глава г-н Т. Джоэл (Австралия) г-н Э. Ренлунд (Швеция) |
The IMF's head, the Spaniard Rodrigo Rato, rightly insists that China, the US, Japan, Europe, and the major oil exporters (now the world's biggest source of new capital) all take concrete steps towards alleviating the risk of a crisis. |
Глава МВФ, испанец Родриго Рато, справедливо настаивает на том, чтобы Китай, США, Япония, Европа, а также основные экспортеры нефти (в настоящий момент крупнейший в мире источник нового капитала) предприняли конкретные меры по снижению угрозы кризиса. |
It was also pointed out that article 11 went beyond a common limit found in almost all international conventions and internal legislations on the matter providing for a simultaneous change of nationality of the family members at the time the family head changed his or her nationality. |
Было отмечено также, что статья 11 выходит за общий предел, установленный почти во всех международных конвенциях и внутренних законодательных актах по этому вопросу, которые предусматривают одновременное изменение гражданства членов семьи, когда глава семьи меняет свое гражданство. |
Therefore, it was proposed that the performance assessment of executive heads should take the form of a political debate that may influence the decision related to whether an executive head is re-elected for a second term or not. |
Поэтому было предложено придать служебной аттестации исполнительных глав форму политической дискуссии, которая может повлиять на решение о том, будет ли исполнительный глава переизбран на второй срок. |
If the executive head was the final authority for such review and approval, then the board would have no authority in this regard, which is in contradiction with the above-mentioned standard. |
Если бы исполнительный глава принимал окончательное решение в рамках такого рассмотрения и утверждения, то совет не имел бы на этот счет никаких полномочий, что противоречит вышеупомянутому стандарту. |
Under the Joint Forest Management Programme of India, women are often not members because the rules allow only one person per household to join - inevitably the male "household head". |
В рамках реализуемой в Индии Объединенной программы лесопользования женщины зачастую не входят в состав этих групп в связи с тем, что действующие правила предполагают членство одного человека от домохозяйства, которым неизбежно является мужчина - глава домохозяйства. |
If the head is unemployed and does not receive unemployment insurance benefits, then incidence of poverty is very high: more than 40 percent of such households are below the minimum pension. |
Среди тех домохозяйств, глава которых не работает и не получает пособия по безработице, проблема нищеты стоит очень остро: свыше 40% таких домохозяйств имеют доход ниже минимальной пенсии. |
Each ministry has a Minister as the political head responsible for policies and a Permanent Secretary as the civil service head responsible for the administration of its departments or equivalent bodies, run by Directors-General or the equivalent. |
В каждом министерстве есть министр - глава политической структуры, который отвечает за политику, а также постоянный секретарь - глава гражданской структуры, который отвечает за работу своих департаментов или аналогичных органов, находящихся под руководством генерального директора или его аналога; |
Similarly, a family's chances of poverty are not affected by whether its head is a man or a woman, in other words, families headed by women are no poorer than families headed by men (the rate is 49 per cent in both cases). |
Глава семьи, будь то мужчина или женщина, также не влияет на возможный уровень бедности семьи, т.е. уровень бедности в семьях, где женщина является главой, не превышает тот же показатель в семьях, где главой семьи являются мужчины (у обоих 49 процентов). |
Prince Muhammad Jamal ud-din Bey (born 3 August 1933) Muhi ud-din I (1911-2006; 26th family head: 2004-2006) Prince Muhammad as-Sadiq Bey, Bey al-Mahalla (1883-1955) (4). |
Принц Мухаммад Джамал уд-дин Бей (род. З августа 1933) Мухи уд-дин I (1911-2006; 26-й глава династии: 2004-2006) Принц Мухамад ас-Садик Бей, Бей аль-Махалла (1883-1955) (4). |
The proportion of households whose head had a specialized secondary education rose over the same period from 9 per cent to 21 per cent in towns and from 23 per cent to 34 per cent in the countryside. |
Доля семей, где глава домохозяйства имеет среднее специальное образование, за этот период возросла в городе с 9% до 21%, в селе - с 23% до 34%. |
The head or members of Government, the chairman or members of the Radio and Television Council, officials and members of the leadership of the political parties could not be members or directors of the Management Board. |
Членом или директором Совета управляющих не могут быть глава правительства и члены правительства, Председатель или члены Совета по вопросам радиовещания и телевидения, государственные чиновники, а также члены руководства политических партий. |
The percentage of employed heads of households in 2007 was 45.2%, and those unemployed or seeking first employment 10.4%, while the ratio of household whose head is in the category "other" increased considerably from 3.3% to 4.4%. |
Доля работающих лиц среди глав домохозяйств в 2007 году составляла 45,2 процента, а доля безработных или ищущих первую работу - 10,4 процента, при этом значительно возросла доля домохозяйств, в которых глава относится к категории "другие": с 3,3 процента до 4,4 процента. |
(e) Capacity for subsistence: households with four or more people per employed member, when the head has not completed the third grade of primary school. |
ё) Нехватка средств к существованию: семьи, в которых, на одного работающего члена приходится четверо или больше неработающих и в которых глава семьи не имеет полного среднего образования. |
His Government had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and reconfigured a national council on persons with disabilities, stipulating that 50 per cent of its membership, as well as its head, would consist of persons with disabilities. |
Правительство Судана подписало Конвенцию о правах инвалидов и реорганизовало национальный совет по делам инвалидов таким образом, чтобы 50 процентов его членов, а также его глава являлись людьми с ограниченными возможностями. |
the department head... he told me that he is so excited about my syllabus that he wants it to be a course for credit. |
глава департамента... он сказал мне, что так взволнован моей учебой программой, что хочет включить её в базовый курс. |
Oddly enough, exactly what Regional Head Office asked. |
Как ни странно, именно то, что Глава регионального офиса спросил. |
Head over to the upload area on the site and follow instructions verbatim. |
Глава свыше чтобы загрузить область Zapak Мир и следуйте инструкциям дословно. |